اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ(1) 54:1 L'Heure approche et la Lune s'est fendue. |
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ(2) 54:2 Et s'ils voient un prodige, ils s'en détournent et disent: «Une magie persistante». |
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ(3) 54:3 Et ils [le] traitent de mensonge et suivent leurs propres impulsions, or chaque chose arrivera à son terme [et son but]. |
وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ(4) 54:4 Ils ont pourtant reçu comme nouvelles de quoi les empêcher (du mal); |
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ(5) 54:5 [Cela est] une sagesse parfaite. Mais les avertissements ne [leur] servent à rien. |
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ(6) 54:6 Détourne-toi d'eux. Le jour où l'appeleur appellera vers une chose affreuse, |
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ(7) 54:7 les regards baissés, ils sortiront des tombes comme des sauterelles éparpillées, |
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ(8) 54:8 courant, le cou tendu, vers l'appeleur. Les mécréants diront: «Voilà un jour difficile». |
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ(9) 54:9 Avant eux, le peuple de Noé avait crié au mensonge. Ils traitèrent Notre serviteur de menteur et dirent: «C'est un possédé!» et il fut repoussé. |
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ(10) 54:10 Il invoqua donc son Seigneur: «Moi, je suis vaincu. Fais triompher (Ta cause)». |
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ(11) 54:11 Nous ouvrîmes alors les portes du ciel à une eau torrentielle, |
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ(12) 54:12 et fîmes jaillir la terre en sources. Les eaux se rencontrèrent d'après un ordre qui était déjà décrété dans une chose [faite]. |
وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ(13) 54:13 Et Nous le portâmes sur un objet [fait] de planches et de clous [l'arche], |
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ(14) 54:14 voguant sous Nos yeux: récompense pour celui qu'on avait renié [Noé]. |
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(15) 54:15 Et Nous la laissâmes, comme un signe [d'avertissement]. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir? |
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ(16) 54:16 Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements? |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(17) 54:17 En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir? |
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ(18) 54:18 Les 'Aad ont traité de menteur (leur Messager). Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements? |
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ(19) 54:19 Nous avons envoyé contre eux un vent violent et glacial, en un jour néfaste et interminable; |
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ(20) 54:20 il arrachait les gens comme des souches de palmiers déracinés. |
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ(21) 54:21 Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements? |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(22) 54:22 En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir? |
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ(23) 54:23 Les Thamûd ont traité de mensonges les avertissements. |
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ(24) 54:24 Ils dirent: «Allons-nous suivre un seul homme (Sâlih) d'entre nous-mêmes? Nous serions alors dans l'égarement et la folie. |
أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ(25) 54:25 Est-ce que le message a été envoyé à Lui à l'exception de nous tous? C'est plutôt un grand menteur, plein de prétention et d'orgueil». |
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ(26) 54:26 Demain, ils sauront qui est le grand menteur plein de prétention et d'orgueil. |
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ(27) 54:27 Nous leur enverrons la chamelle, comme épreuve. Surveille-les donc et sois patient. |
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ(28) 54:28 Et informe-les que l'eau sera en partage entre eux [et la chamelle]; chacun boira à son tour. |
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ(29) 54:29 Puis ils appelèrent leur camarade qui prit [son épée] et [la] tua. |
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ(30) 54:30 Comment furent donc Mon châtiment et Mes avertissements? |
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ(31) 54:31 Nous lachâmes sur eux un seul Cri, et voilà qu'ils furent réduits à l'état de paille d'étable. |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(32) 54:32 Et vraiment, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir? |
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ(33) 54:33 Le peuple de Lot traita de mensonges les avertissements. |
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ(34) 54:34 Nous lachâmes sur eux un ouragan, excepté la famille de Lot que Nous sauvâmes avant l'aube, |
نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ(35) 54:35 à titre de bienfait de Notre part: ainsi récompensons-Nous celui qui est reconnaissant. |
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ(36) 54:36 Il les avait pourtant avertis de Nos représailles. Mais ils mirent les avertissements en doute. |
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ(37) 54:37 En effet, ils voulaient séduire ses hôtes. Nous aveuglâmes leurs yeux «Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements». |
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ(38) 54:38 En effet, au petit matin, un châtiment persistant les surprit. |
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ(39) 54:39 Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements. |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(40) 54:40 Et vraiment, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir? |
وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ(41) 54:41 Les avertissements vinrent certes, aux gens de Pharaon. |
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ(42) 54:42 Ils traitèrent de mensonges tous Nos prodiges. Nous les saisîmes donc, de la saisie d'un Puissant Omnipotent. |
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ(43) 54:43 Vos mécréants sont-ils meilleurs que ceux-là? Ou bien y a-t-il dans les Ecritures une immunité pour vous? |
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ(44) 54:44 Ou bien ils disent: «Nous formons un groupe [fort] et nous vaincrons». |
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ(45) 54:45 Leur rassemblement sera bientôt mis en déroute, et ils fuiront. |
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ(46) 54:46 L'Heure, plutôt, sera leur rendez-vous, et l'Heure sera plus terrible et plus amère. |
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ(47) 54:47 Les criminels sont certes, dans l'égarement et la folie. |
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ(48) 54:48 Le jour où on les traînera dans le Feu sur leurs visages, (on leur dira): «Goûtez au contact de Saqar [la chaleur brûlante de l'Enfer]». |
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ(49) 54:49 Nous avons créé toute chose avec mesure, |
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ(50) 54:50 et Notre ordre est une seule [parole]; [il est prompt] comme un clin d'œil. |
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(51) 54:51 En effet, nous avons fait périr des peuples semblables à vous. Y a-t-il quelqu'un pour s'en souvenir? |
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ(52) 54:52 Et tout ce qu'ils ont fait est mentionné dans les registres, |
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ(53) 54:53 et tout fait, petit et grand, est consigné. |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ(54) 54:54 Les pieux seront dans des Jardins et parmi des ruisseaux, |
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ(55) 54:55 dans un séjour de vérité, auprès d'un Souverain Omnipotent. |