Sourate Al-Qamar (القمر) en français - arabe.

  1. Écoutez
  2. Lecture
  3. plus sourates
  4. Sourate mp3
Coran en français | Sourate Al-Qamar (القمر) — nom de la sourate signifie "The Moon" en anglais | commandé 54 - AyatCount 55 - La sourate a été révélée dans Mecque page dans le Coran 528.

Lire et écouter la sourate Al-Qamar.

bismillah & auzubillah

écouter la sourate Al-Qamar


اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ(1)

54:1 L'Heure approche et la Lune s'est fendue.

وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ(2)

54:2 Et s'ils voient un prodige, ils s'en détournent et disent: «Une magie persistante».

وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ(3)

54:3 Et ils [le] traitent de mensonge et suivent leurs propres impulsions, or chaque chose arrivera à son terme [et son but].

وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ(4)

54:4 Ils ont pourtant reçu comme nouvelles de quoi les empêcher (du mal);

حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ(5)

54:5 [Cela est] une sagesse parfaite. Mais les avertissements ne [leur] servent à rien.

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ(6)

54:6 Détourne-toi d'eux. Le jour où l'appeleur appellera vers une chose affreuse,

خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ(7)

54:7 les regards baissés, ils sortiront des tombes comme des sauterelles éparpillées,

مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ(8)

54:8 courant, le cou tendu, vers l'appeleur. Les mécréants diront: «Voilà un jour difficile».

۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ(9)

54:9 Avant eux, le peuple de Noé avait crié au mensonge. Ils traitèrent Notre serviteur de menteur et dirent: «C'est un possédé!» et il fut repoussé.

فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ(10)

54:10 Il invoqua donc son Seigneur: «Moi, je suis vaincu. Fais triompher (Ta cause)».

فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ(11)

54:11 Nous ouvrîmes alors les portes du ciel à une eau torrentielle,

وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ(12)

54:12 et fîmes jaillir la terre en sources. Les eaux se rencontrèrent d'après un ordre qui était déjà décrété dans une chose [faite].

وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ(13)

54:13 Et Nous le portâmes sur un objet [fait] de planches et de clous [l'arche],

تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ(14)

54:14 voguant sous Nos yeux: récompense pour celui qu'on avait renié [Noé].

وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(15)

54:15 Et Nous la laissâmes, comme un signe [d'avertissement]. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir?

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ(16)

54:16 Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements?

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(17)

54:17 En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir?

كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ(18)

54:18 Les 'Aad ont traité de menteur (leur Messager). Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements?

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ(19)

54:19 Nous avons envoyé contre eux un vent violent et glacial, en un jour néfaste et interminable;

تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ(20)

54:20 il arrachait les gens comme des souches de palmiers déracinés.

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ(21)

54:21 Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements?

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(22)

54:22 En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir?

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ(23)

54:23 Les Thamûd ont traité de mensonges les avertissements.

فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ(24)

54:24 Ils dirent: «Allons-nous suivre un seul homme (Sâlih) d'entre nous-mêmes? Nous serions alors dans l'égarement et la folie.

أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ(25)

54:25 Est-ce que le message a été envoyé à Lui à l'exception de nous tous? C'est plutôt un grand menteur, plein de prétention et d'orgueil».

سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ(26)

54:26 Demain, ils sauront qui est le grand menteur plein de prétention et d'orgueil.

إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ(27)

54:27 Nous leur enverrons la chamelle, comme épreuve. Surveille-les donc et sois patient.

وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ(28)

54:28 Et informe-les que l'eau sera en partage entre eux [et la chamelle]; chacun boira à son tour.

فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ(29)

54:29 Puis ils appelèrent leur camarade qui prit [son épée] et [la] tua.

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ(30)

54:30 Comment furent donc Mon châtiment et Mes avertissements?

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ(31)

54:31 Nous lachâmes sur eux un seul Cri, et voilà qu'ils furent réduits à l'état de paille d'étable.

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(32)

54:32 Et vraiment, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir?

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ(33)

54:33 Le peuple de Lot traita de mensonges les avertissements.

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ(34)

54:34 Nous lachâmes sur eux un ouragan, excepté la famille de Lot que Nous sauvâmes avant l'aube,

نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ(35)

54:35 à titre de bienfait de Notre part: ainsi récompensons-Nous celui qui est reconnaissant.

وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ(36)

54:36 Il les avait pourtant avertis de Nos représailles. Mais ils mirent les avertissements en doute.

وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ(37)

54:37 En effet, ils voulaient séduire ses hôtes. Nous aveuglâmes leurs yeux «Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements».

وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ(38)

54:38 En effet, au petit matin, un châtiment persistant les surprit.

فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ(39)

54:39 Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements.

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(40)

54:40 Et vraiment, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir?

وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ(41)

54:41 Les avertissements vinrent certes, aux gens de Pharaon.

كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ(42)

54:42 Ils traitèrent de mensonges tous Nos prodiges. Nous les saisîmes donc, de la saisie d'un Puissant Omnipotent.

أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ(43)

54:43 Vos mécréants sont-ils meilleurs que ceux-là? Ou bien y a-t-il dans les Ecritures une immunité pour vous?

أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ(44)

54:44 Ou bien ils disent: «Nous formons un groupe [fort] et nous vaincrons».

سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ(45)

54:45 Leur rassemblement sera bientôt mis en déroute, et ils fuiront.

بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ(46)

54:46 L'Heure, plutôt, sera leur rendez-vous, et l'Heure sera plus terrible et plus amère.

إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ(47)

54:47 Les criminels sont certes, dans l'égarement et la folie.

يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ(48)

54:48 Le jour où on les traînera dans le Feu sur leurs visages, (on leur dira): «Goûtez au contact de Saqar [la chaleur brûlante de l'Enfer]».

إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ(49)

54:49 Nous avons créé toute chose avec mesure,

وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ(50)

54:50 et Notre ordre est une seule [parole]; [il est prompt] comme un clin d'œil.

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(51)

54:51 En effet, nous avons fait périr des peuples semblables à vous. Y a-t-il quelqu'un pour s'en souvenir?

وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ(52)

54:52 Et tout ce qu'ils ont fait est mentionné dans les registres,

وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ(53)

54:53 et tout fait, petit et grand, est consigné.

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ(54)

54:54 Les pieux seront dans des Jardins et parmi des ruisseaux,

فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ(55)

54:55 dans un séjour de vérité, auprès d'un Souverain Omnipotent.


Une autre sourate du Coran :

Al-Baqarah Al-Imran An-Nisa
Al-Maidah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqiah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-Ala Al-Ghashiyah

Téléchargez la sourate Al-Qamar avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :

Sourate Al-Qamar épuisée : choisissez un récitant pour écouter et télécharger le chapitre Al-Qamar Complet en haute qualité
sourate Al-Qamar Ahmed El Agamy
Ahmed El Agamy
sourate Al-Qamar Bandar Balila
Bandar Balila
sourate Al-Qamar Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
sourate Al-Qamar Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
sourate Al-Qamar Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
sourate Al-Qamar Salah Bukhatir
Salah Bukhatir
sourate Al-Qamar Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
sourate Al-Qamar Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
sourate Al-Qamar Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
sourate Al-Qamar Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
sourate Al-Qamar Ali Al Hudhaifi
Ali Al Hudhaifi
sourate Al-Qamar Fares Abbad
Fares Abbad
sourate Al-Qamar Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
sourate Al-Qamar Muhammad Jibril
Muhammad Jibril
sourate Al-Qamar Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
sourate Al-Qamar Al Hosary
Al Hosary
sourate Al-Qamar Al-afasi
Mishari Al-afasi
sourate Al-Qamar Nasser Al Qatami
Nasser Al Qatami
sourate Al-Qamar Wadih Al Yamani
Wadih Al Yamani
sourate Al-Qamar Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, August 11, 2022
Donnez-nous une invitation valide