إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ(1) 56:1 Quand l'événement (le Jugement) arrivera, |
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ(2) 56:2 nul ne traitera sa venue de mensonge. |
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ(3) 56:3 Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres). |
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا(4) 56:4 Quand la terre sera secouée violemment, |
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا(5) 56:5 et les montagnes seront réduites en miettes, |
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا(6) 56:6 et qu'elles deviendront poussière éparpillée |
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً(7) 56:7 alors vous serez trois catégories: |
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ(8) 56:8 les gens de la droite - que sont les gens de la droite? |
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ(9) 56:9 Et les gens de la gauche - que sont les gens de la gauche? |
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ(10) 56:10 Les premiers (à suivre les ordres d'Allah sur la terre) ce sont eux qui seront les premiers (dans l'au-delà) |
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ(11) 56:11 Ce sont ceux-là les plus rapprochés d'Allah |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ(12) 56:12 dans les Jardins des délices, |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ(13) 56:13 une multitude d'élus parmi les premières [générations], |
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ(14) 56:14 et un petit nombre parmi les dernières [générations], |
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ(15) 56:15 sur des lits ornés [d'or et de pierreries], |
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ(16) 56:16 s'y accoudant et se faisant face. |
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ(17) 56:17 Parmi eux circuleront des garçons éternellement jeunes, |
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ(18) 56:18 avec des coupes, des aiguières et un verre [rempli] d'une liqueur de source |
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ(19) 56:19 qui ne leur provoquera ni maux de tête ni étourdissement; |
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ(20) 56:20 et des fruits de leur choix, |
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ(21) 56:21 et toute chair d'oiseau qu'ils désireront. |
وَحُورٌ عِينٌ(22) 56:22 Et ils auront des houris aux yeux, grands et beaux, |
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ(23) 56:23 pareilles à des perles en coquille |
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ(24) 56:24 en récompense pour ce qu'ils faisaient. |
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا(25) 56:25 Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème; |
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا(26) 56:26 mais seulement les propos: «Salâm! Salâm!»... [Paix! Paix!] |
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ(27) 56:27 Et les gens de la droite; que sont les gens de la droite? |
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ(28) 56:28 [Ils seront parmi] des jujubiers sans épines, |
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ(29) 56:29 et parmi des bananiers aux régimes bien fournis, |
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ(30) 56:30 dans une ombre étendue |
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ(31) 56:31 [près] d'une eau coulant continuellement, |
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ(32) 56:32 et des fruits abondants |
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ(33) 56:33 ni interrompus ni défendus, |
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ(34) 56:34 sur des lits surélevés, |
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً(35) 56:35 C'est Nous qui les avons créées à la perfection, |
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا(36) 56:36 et Nous les avons faites vierges, |
عُرُبًا أَتْرَابًا(37) 56:37 gracieuses, toutes de même âge, |
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ(38) 56:38 pour les gens de la droite, |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ(39) 56:39 une multitude d'élus parmi les premières [générations], |
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ(40) 56:40 et une multitude d'élus parmi les dernières [générations]. |
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ(41) 56:41 Et les gens de la gauche; que sont les gens de la gauche? |
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ(42) 56:42 ils seront au milieu d'un souffle brûlant et d'une eau bouillante, |
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ(43) 56:43 à l'ombre d'une fumée noire |
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ(44) 56:44 ni fraîche, ni douce. |
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ(45) 56:45 Ils vivaient auparavant dans le luxe. |
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ(46) 56:46 Ils persistaient dans le grand péché [le polythéisme] |
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ(47) 56:47 et disaient: «Quand nous mourrons et serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités? |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ(48) 56:48 ainsi que nos anciens ancêtres?..» |
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ(49) 56:49 Dis: «En vérité les premiers et les derniers |
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ(50) 56:50 seront réunis pour le rendez-vous d'un jour connu». |
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ(51) 56:51 Et puis, vous, les égarés, qui traitiez (la Résurrection) de mensonge, |
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ(52) 56:52 vous mangerez certainement d'un arbre de Zaqqûm. |
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ(53) 56:53 vous vous en remplirez le ventre, |
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ(54) 56:54 puis vous boirez par-dessus cela de l'eau bouillante, |
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ(55) 56:55 vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés. |
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ(56) 56:56 Voilà le repas d'accueil qui leur sera servi, au jour de la Rétribution. |
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ(57) 56:57 C'est Nous qui vous avons créés. Pourquoi ne croiriez-vous donc pas [à la résurrection]? |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ(58) 56:58 Voyez-vous donc ce que vous éjaculez: |
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ(59) 56:59 est-ce vous qui le créez ou [en] sommes Nous le Créateur? |
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ(60) 56:60 Nous avons prédéterminé la mort parmi vous. Nous ne serons point empêchés |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ(61) 56:61 de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaître dans [un état] que vous ne savez pas. |
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ(62) 56:62 Vous avez connu la première création. Ne vous rappelez-vous donc pas? |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ(63) 56:63 Voyez-vous donc ce que vous labourez? |
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ(64) 56:64 Est-ce vous qui le cultivez? ou [en] sommes Nous le cultivateur? |
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ(65) 56:65 Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris. Et vous ne cesseriez pas de vous étonner et [de crier]: |
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ(66) 56:66 «Nous voilà endettés! |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ(67) 56:67 ou plutôt, exposés aux privations». |
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ(68) 56:68 Voyez-vous donc l'eau que vous buvez? |
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ(69) 56:69 Est-ce vous qui l'avez fait descendre du nuage? ou [en] sommes Nous le descendeur? |
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ(70) 56:70 Si Nous voulions, Nous la rendrions salée. Pourquoi n'êtes-vous donc pas reconnaissants? |
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ(71) 56:71 Voyez-vous donc le feu que vous obtenez par frottement? |
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ(72) 56:72 Est-ce vous qui avez créé son arbre ou [en] sommes Nous le Créateur? |
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ(73) 56:73 Nous en avons fait un rappel (de l'Enfer), et un élément utile pour ceux qui en ont besoin. |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ(74) 56:74 Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand! |
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ(75) 56:75 Non!.. Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament). |
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ(76) 56:76 Et c'est vraiment un serment solennel, si vous saviez. |
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ(77) 56:77 Et c'est certainement un Coran noble, |
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ(78) 56:78 dans un Livre bien gardé |
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ(79) 56:79 que seuls les purifiés touchent; |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ(80) 56:80 C'est une révélation de la part du Seigneur de l'Univers. |
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ(81) 56:81 Est-ce ce discours-là que vous traitez de mensonge? |
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ(82) 56:82 Et est-ce pour vous [une façon d'être reconnaissant] à votre subsistance que de traiter (le Coran) de mensonge? |
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ(83) 56:83 Lorsque le souffle de la vie remonte à la gorge (d'un moribond), |
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ(84) 56:84 et qu'à ce moment là vous regardez, |
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ(85) 56:85 et que Nous sommes plus proche de lui que vous [qui l'entourez] mais vous ne [le] voyez point. |
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ(86) 56:86 Pourquoi donc, si vous croyez que vous n'avez pas de compte à rendre, |
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ(87) 56:87 ne la faites-vous pas revenir [cette âme], si vous êtes véridiques? |
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ(88) 56:88 Si celui-ci est du nombre des rapprochés (d'Allah), |
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ(89) 56:89 alors (il aura) du repos, de la grâce et un Jardin de délices. |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ(90) 56:90 Et s'il est du nombre des gens de la droite, |
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ(91) 56:91 il sera [accueilli par ces mots]: «Paix à toi» de la part des gens de la droite. |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ(92) 56:92 Et s'il est de ceux qui avaient traité de mensonge (la résurrection) et s'étaient égarés, |
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ(93) 56:93 alors, il sera installé dans une eau bouillante, |
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ(94) 56:94 et il brûlera dans la Fournaise. |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ(95) 56:95 C'est cela la pleine certitude. |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ(96) 56:96 Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand! |