Surasi Maryam oyati 70 , Uzbek translation of the meaning Ayah.
﴿ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِالَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّا﴾
[ مريم: 70]
Кейин, албатта, Биз у(жаҳаннам)га киришга кимлар лойиқроқ эканини яхши билгувчимиз.
Surasi Maryam in UzbekUzbek translation - Alauddin Mansour
70. Ҳеч шак-шубҳа йўққи, Биз ўзимиз унга (жаҳаннамга) киришга лойиқроқ бўлган кимсаларни яхшироқ билгувчидирмиз.
MUHAMMAD SODIK MUHAMMAD YUSUF
Кейин, албатта, Биз у(жаҳаннам)га киришга кимлар лойиқроқ эканини яхши билгувчимиз
Russian (Валерия Михайловна Порохова)
Кейин, албатта, Биз у(жаҳаннам)га киришга кимлар лойиқроқ эканини яхши билгувчимиз
Толкование избранного Корана (muntahab)
Мы лучше знаем тех, кто больше других заслуживает первыми гореть в огне ада.
English - Sahih International
Then, surely it is We who are most knowing of those most worthy of burning therein.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Ayats from Quran in Uzbek
- Аллоҳга осмонлар ва ердаги бор жонзот ва саф тортган ҳолидаги
- Ана у қавмимиз Ундан ўзга худолар тутдилар. Уларга равшан ҳужжатлар
- Бас, уни ёлғончига чиқардилар. Сўнг Биз уни ва у билан
- Қавми унга шошилиб, ҳаллослаб етиб келди. Улар бундан олдин гуноҳлар
- Ва Аллоҳ (йўлида) ҳақ жиҳод қилингиз. У сизларни танлаб олди.
- Сўнг уларни теп-текис ҳолга келтирур.
- Бас, эслатгин: сен Роббинг неъмати ила фолбин ҳам эмассан, мажнун
- Бас, Роббингизнинг қайси неъматларини ёлғон дея олурсиз?!
- Ёки, унда жиннилик бор, дейдиларми? Йўқ! У уларга ҳақ ила
- Булардан олдин Нуҳ қавми ҳам ёлғончи қилган эди. Бас бандамизни
Quran Surasi in Uzbek :
Download Surasi Maryam with the voice of the most famous Quran reciters :
Surasi Maryam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maryam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.