Surah Anfal Ayat 25 in Urdu - سورہ انفال کی آیت نمبر 25
﴿وَاتَّقُوا فِتْنَةً لَّا تُصِيبَنَّ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنكُمْ خَاصَّةً ۖ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ﴾
[ الأنفال: 25]
اور اس فتنے سے ڈرو جو خصوصیت کے ساتھ انہیں لوگوں پر واقع نہ ہوگا جو تم میں گنہگار ہیں۔ اور جان رکھو کہ خدا سخت عذاب دینے والا ہے
Surah Al-Anfal Full Urdu(1) اس سے مراد یا تو بندوں کا ایک دوسرے پر تسلط ہے جو بلا تخصیص، عام وخاص پر ظلم کرتے ہیں، یا وہ عام عذاب ہیں جو کثرت بارش یا سیلاب وغیرہ ارضی وسماوی آفات کی صورت میں آتے ہیں اور نیک وبد سب ہی ان سے متاثر ہوتے ہیں، یا بعض احادیث میں امربالمعروف ونہی عن المنکر کے ترک کی وجہ سے عذاب کی جو وعید بیان کی گئی ہے، وہ مراد ہے۔
Surah Anfal Verse 25 translate in arabic
واتقوا فتنة لا تصيبن الذين ظلموا منكم خاصة واعلموا أن الله شديد العقاب
سورة: الأنفال - آية: ( 25 ) - جزء: ( 9 ) - صفحة: ( 179 )Surah Anfal Ayat 25 meaning in urdu
اور بچو اُس فتنے سے جس کی شامت مخصوص طور پر صرف اُنہی لوگوں تک محدود نہ رہے گی جنہوں نے تم میں سے گناہ کیا ہو اور جان رکھو کہ اللہ سخت سزا دینے والا ہے
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(8:25) And guard against the mischief that will not only bring punishment to the wrong-doers among you. *20 Know well that Allah is severe in punishment.
And fear a trial which will not strike those who have wronged meaning
*20). This refers to those widespread social evils whose baneful effects are not confined only to those addicted to them, but which affect even those who, although they might not be addicted to those sins, are a part of that society. For example, if filth is found at just a few places in a locality it will possibly affect only those who have not kept themselves or their houses clean. However, if it becomes widespread and no one is concerned with removing uncleanliness and maintaining sanitary conditions, then everything including water and soil will become contaminated. As a result, if epidemics break out, they will not only afflict those who were responsible for spreading filth and themselves lived in unsanitary conditions, but virtually all the residents of that locality.
What is true of unsanitary conditions in a physical sense, also holds true for filth and uncleanliness in a moral sense. If immoral practices remain confined to a few people here and there but the overall moral concern of the society prevents those practices from becoming widespread and public, their harmful effects remain limited. But when the collective conscience of the society is weakened to a point whereby immoral practices are not suppressed, when people indulge in evils without any sense of shame and even go around vaunting their immoral deeds, when good people adopt a passive attitude and are content with being righteous merely in their own lives and are unconcerned with or silent about collective evils, then the entire society invites its doom. Such a society then becomes the victim of a scourge that does not distinguish between the grain and the chaff.
What God's directive seeks to impress upon people is that the reformatory mission of the Prophet (peace be on him) and the cause he was inviting people to was the source of life and well-being for them both individually and collectively. People should bear in mind that if they fail to participate wholeheartedly in the task to which they were invited and remain silent spectators to rampant evils, that would invite a scourge that would embrace all. It would afflict even those individuals who neither themselves committed evils nor were instrumental in spreading them and who might in fact have been righteous in their personal conduct. This point was emphasized earlier (see al-A'raf 7: 163-6) and was illustrated by reference to the Sabbath-breakers, and constitutes the underlying Islamic philosophy for waging war for purposes of reform.
phonetic Transliteration
Waittaqoo fitnatan la tuseebanna allatheena thalamoo minkum khassatan waiAAlamoo anna Allaha shadeedu alAAiqabi
English - Sahih International
And fear a trial which will not strike those who have wronged among you exclusively, and know that Allah is severe in penalty.
Quran Hindi translation
और उस फितने से डरते रहो जो ख़ास उन्हीं लोगों पर नही पड़ेगा जिन्होने तुम में से ज़ुल्म किया (बल्कि तुम सबके सब उसमें पड़ जाओगे) और यक़ीन मानों कि ख़ुदा बड़ा सख्त अज़ाब करने वाला है
Quran Bangla tarjuma
আর তোমরা এমন ফাসাদ থেকে বেঁচে থাক যা বিশেষতঃ শুধু তাদের উপর পতিত হবে না যারা তোমাদের মধ্যে জালেম এবং জেনে রেখ যে, আল্লাহর আযাব অত্যন্ত কঠোর।
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in Urdu
- انہوں نے کہا (نہیں) بلکہ ہم نے اپنے باپ دادا کو اسی طرح کرتے دیکھا
- خدا کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں وہی عرش عظیم کا مالک ہے
- (یعنی جبرائیل) طاقتور نے پھر وہ پورے نظر آئے
- اور جن لوگوں کو ہم نے کتاب دی ہے وہ اس (کتاب) سے جو تم
- اور یہ ہمیں غصہ دلا رہے ہیں
- اے ایمان والو صبر اور نماز سے مدد لیا کرو بےشک خدا صبر کرنے والوں
- ان کی مثال اس شخص کی سی ہے کہ جس نے (شبِ تاریک میں) آگ
- اور جب خدا کے بندے (محمدﷺ) اس کی عبادت کو کھڑے ہوئے تو کافر ان
- اور کچھ اور لوگ ہیں کہ اپنے گناہوں کا (صاف) اقرار کرتے ہیں انہوں نے
- تھوہر کے درخت کھاؤ گے
Quran surahs in English :
Download surah Anfal with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anfal mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anfal Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers