Surah Saba Ayat 9 in Urdu - سورہ سبا کی آیت نمبر 9

  1. Arabic
  2. Urdu
  3. Hindi
  4. mp3
Quran online with urdu Quran-e-Kareem With Urdu Translation القرآن الكريم اردو ترجمہ کے ساتھ Fateh Muhammad Jalandhari (فتح محمد جالندھری), Tarjuma Quran Majeed by Molana Maududi - Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International: surah Saba ayat 9 in arabic text.
  
   
Verse 9 from surah Saba

﴿أَفَلَمْ يَرَوْا إِلَىٰ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۚ إِن نَّشَأْ نَخْسِفْ بِهِمُ الْأَرْضَ أَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ﴾
[ سبأ: 9]

Ayat With Urdu Translation

کیا انہوں نے اس کو نہیں دیکھا جو ان کے آگے اور پیچھے ہے یعنی آسمان اور زمین۔ اگر ہم چاہیں تو ان کو زمین میں دھنسا دیں یا ان پر آسمان کے ٹکڑے گرا دیں۔ اس میں ہر بندے کے لئے جو رجوع کرنے والا ہے ایک نشانی ہے

Surah Saba Full Urdu

(1) یعنی اس پر غور وفکر نہیں کرتے؟ اللہ تعالیٰ ان کی زجر وتوبیخ کرتے ہوئے فرما رہا ہےکہ آخرت کا یہ انکار، آسمان وزمین کی پیدائش میں غوروفکر نہ کرنے کا نتیجہ ہے، ورنہ جو ذات آسمان جیسی چیز، جس کی بلندی اور وسعت ناقابل بیان ہے اور زمین جیسی چیز، جس کا طول وعرض بھی ناقابل فہم ہے، پیدا کرسکتا ہے۔ اس کے لئے اپنی ہی پیدا کردہ چیز کا دوبارہ پیدا کردینا اور اسے دوبارہ اسی حالت میں لے آنا، جس میں وہ پہلے تھی، کیوں کر ناممکن ہے؟
(2) یعنی یہ آیت دو باتوں پر مشتمل ہے، ایک اللہ کے کمال قدرت کا بیان جو ابھی مذکور ہوا، دوسری، کفار کے لئے تنبیہ وتہدید، کہ جو اللہ آسمان وزمین کی تخلیق پر اس طرح قادر ہے کہ ان پر اور ان کے مابین ہر چیز پر اس کا تصرف اور غلبہ ہے، وہ جب چاہے ان پر اپنا عذاب بھیج کر ان کو تباہ کرسکتا ہے۔ زمین میں دھنسا کر بھی، جس طرح قارون کو دھنسایا یا آسمان کے ٹکڑے گرا کر، جس طرح اصحاب الایکہ کو ہلاک کیا گیا۔


listen to Verse 9 from Saba


Surah Saba Verse 9 translate in arabic

» tafsir Tafheem-ul-Quran ,Maududi

أفلم يروا إلى ما بين أيديهم وما خلفهم من السماء والأرض إن نشأ نخسف بهم الأرض أو نسقط عليهم كسفا من السماء إن في ذلك لآية لكل عبد منيب

سورة: سبأ - آية: ( 9 )  - جزء: ( 22 )  -  صفحة: ( 429 )

Surah Saba Ayat 9 meaning in urdu

کیا اِنہوں نے کبھی اُس آسمان و زمین کو نہیں دیکھا جو اِنہیں آگے اور پیچھے سے گھیرے ہوئے ہے؟ ہم چاہیں تو اِنہیں زمین میں دھسا دیں، یا آسمان کے کچھ ٹکڑے اِن پر گرا دیں در حقیقت اس میں ایک نشانی ہے ہر اُس بندے کے لیے جو خدا کی طرف رجوع کرنے والا ہو


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(34:9) Do they not see how the heavens and the earth encompass them from the front and the rear? We could, if We so wished, cause the earth to swallow them or let fragments of the sky fall upon them. *12 Verily there is a Sign in this for every servant (of Allah) who penitently turns to Him. *13

Then, do they not look at what is before them and what meaning

*11) This is the first answer to their charge. It means: "O foolish people, it is you who have lost your reason. For you do not listen to the one who is informing you of the truth and arc recklessly galloping on the way that leads to Hell. But the height of your stupidity is that you are calling the one who is anxious for your salvation, mad."
*12) This is the second answer to their charge. To understand it well one should bear in mind the fact that three things were most prominent among the reasons for which the disbelieving Quraish denied the life-after-death: (1) They did not want to believe in any kind of accountability before God, for after believing in such a thing they would be left with no freedom whatever to behave and act as they pleased in the world. (2) They thought it was inconceivable that Resurrection would take place and the present material order of the universe would be destroyed and replaced by a new order. (3) They thought it was impossible that the people who had died hundreds of thousands of years in the past and whose bones even had decayed and disintegrated, would be raised back to life. With the same body and soul. The answer given above covers alI these three aspects, and contains a severe warning as well. The details of the theme contained in these brief sentences are given below:
(1) If you ever had observed this earth and the heavens with clear sightedness, you would have seen that it is not a plaything nor has its creation come into being by accident. Everything in this universe points to the fact that it has been created by an AII-Powerful Being with great wisdom. In such a wise system it would be highly absurd to think that somebody could be left to live an irresponsible and unaccountable life after he had been given the faculties of intellect and discrimination and . authority.
(2) Anyone who sees the natural order with discerning eyes will realize that the occurrence of Resurrection is not at all difficult. It can take place suddenly as soon as the system in which the earth and the heavens are bound together is disturbed. And the same system testifies that the One Who has made and is running this world today can create another world again. If it were difficult for Him to do so, this world would not have existed as it does today.
(3) Your opinion and judgement about the Creator of the universe that it will be impossible for Him to resurrect the dead, is strange. The bodies of the men who die may utterly decay and disintegrate and be scattered but nevertheless remain within the bounds of this very universe and do not go anywhere outside its bounds. Then it is not at aII difficult for the God Who has created this earth and the heavens to gather together everything from the earth and water and air wherever it happens to be. Whatever makes up your body today was collected and combined by Him, and brought out from this very earth, water and air. When the collecting and assembling of these elements together is possible today, how will it be impossible tomorrow?
Besides these three arguments, the discourse also contains a subtle warning to the effect: "You arc surrounded by God's Kingdom on aII sides. Wherever you may go, you would be covered and surrounded by the same universe. You cannot find any place of refuge against God, and God's power is such that He can afflict you whenever He likes with a calamity from under your feet or from above your heads. You do not know what forces might be working under the very surface of the earth which you find as an abode of perfect peace and safety for yourselves, and when they would cause an earthquake to take place and turn the' same earth into your grave. You do not know when a disaster might befall you-a lightning. or a devastating rain, or some other calamity-from the same sky under which you walk about with full peace and satisfaction of the heart as if it were the ceiling of your own house. In a state like this, your fearlessness of God, your heedlessness of any thought of the Hereafter and your vain and nonsensical talk against the admonition of a well-wisher has no other meaning than that you are only inviting your own doom."
*13) That is, "The person who is neither prejudiced nor obstinate and stubborn, but is a sincere seeker of guidance from his God, can learn many lessons from the observation of the earth and heavens; but the one whose heart is turned away from God, will sec everything in the universe, but will never perceive any Sign pointing to the Trnth."
 

phonetic Transliteration


Afalam yaraw ila ma bayna aydeehim wama khalfahum mina alssamai waalardi in nasha nakhsif bihimu alarda aw nusqit AAalayhim kisafan mina alssamai inna fee thalika laayatan likulli AAabdin muneebin


English - Sahih International


Then, do they not look at what is before them and what is behind them of the heaven and earth? If We should will, We could cause the earth to swallow them or [could] let fall upon them fragments from the sky. Indeed in that is a sign for every servant turning back [to Allah].


Quran Hindi translation


तो क्या उन लोगों ने आसमान और ज़मीन की तरफ भी जो उनके आगे और उनके पीछे (सब तरफ से घेरे) हैं ग़ौर नहीं किया कि अगर हम चाहे तो उन लोगों को ज़मीन में धँसा दें या उन पर आसमान का कोई टुकड़ा ही गिरा दें इसमें शक नहीं कि इसमें हर रूजू करने वाले बन्दे के लिए यक़ीनी बड़ी इबरत है


Quran Bangla tarjuma


তারা কি তাদের সামনের ও পশ্চাতের আকাশ ও পৃথিবীর প্রতিলক্ষ্য করে না? আমি ইচ্ছা করলে তাদের সহ ভূমি ধসিয়ে দেব অথবা আকাশের কোন খন্ড তাদের উপর পতিত করব। আল্লাহ অভিমুখী প্রত্যেক বান্দার জন্য এতে অবশ্যই নিদর্শন রয়েছে।

Page 429 English transliteration


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in Urdu

  1. (یہ خدا نے) اس لیے (کیا) کہ کافروں کی ایک جماعت کو ہلاک یا انہیں
  2. اور خدا کو چھوڑ کر ایسی چیز کو نہ پکارنا جو نہ تمہارا کچھ بھلا
  3. جو صغیرہ گناہوں کے سوا بڑے بڑے گناہوں اور بےحیائی کی باتوں سے اجتناب کرتے
  4. اور جب ہم نے فرشتوں سے کہا کہ آدم کو سجدہ کرو تو سب نے
  5. اور یہ بڑی کتاب (یعنی لوح محفوظ) میں ہمارے پاس (لکھی ہوئی اور) بڑی فضیلت
  6. (یعنی) فرعون اور ثمود کا
  7. ان میں نیک سیرت (اور) خوبصورت عورتیں ہیں
  8. کہہ دو کہ اگر میں اپنے پروردگار کا حکم نہ مانوں تو مجھے بڑے دن
  9. تو اب میرے عذاب اور ڈرانے کے مزے چکھو
  10. اور جان رکھو کہ تمہارا مال اور اولاد بڑی آزمائش ہے اور یہ کہ خدا

Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Saba with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Saba mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Saba Complete with high quality
surah Saba Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Saba Bandar Balila
Bandar Balila
surah Saba Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Saba Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Saba Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Saba Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Saba Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Saba Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Saba Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Saba Fares Abbad
Fares Abbad
surah Saba Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Saba Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Saba Al Hosary
Al Hosary
surah Saba Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Saba Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Sunday, November 17, 2024

Please remember us in your sincere prayers