Tafsir Surat Yusuf ayat 25 , Wa Astabaqa Al-Baba Wa Qaddat Qamisahu Min Duburin
﴿وَاسْتَبَقَا الْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُ مِن دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَى الْبَابِ ۚ قَالَتْ مَا جَزَاءُ مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوءًا إِلَّا أَن يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ﴾
[ يوسف: 25]
Dan keduanya berlomba-lomba menuju pintu dan wanita itu menarik baju gamis Yusuf dari belakang hingga koyak dan kedua-duanya mendapati suami wanita itu di muka pintu. Wanita itu berkata: "Apakah pembalasan terhadap orang yang bermaksud berbuat serong dengan isterimu, selain dipenjarakan atau (dihukum) dengan azab yang pedih?" [Yusuf: 25]
Wa Astabaqa Al-Baba Wa Qaddat Qamisahu Min Duburin Wa Alfaya Sayyidaha Lada Al-Babi Qalat Ma Jazau Man Arada Biahlika Suaan Illa An Yusjana Aw Adhabun Alimun
Tafsir Al-mokhtasar
Keduanya beradu cepat menuju pintu.
Yusuf ingin menyelamatkan diri.
Sedangkan wanita itu hendak mencegahnya keluar.
Kemudian wanita itu memegang baju Yusuf untuk mencegahnya keluar.
Lalu terkoyaklah baju Yusuf dari arah belakang.
Dan keduanya mendapati sang suami, Al-Azīz tepat di depan pintu.
Isteri Al-Azīz dengan licik mengatakan, " Tidak ada hukuman yang tepat bagi orang yang hendak melakukan perbuatan keji dengan isterimu -wahai Al-Azīz- selain dijebloskan ke dalam penjara atau dijatuhi siksa yang sangat menyakitkan. "
Terjemahan - Muhammad Quraish Shihab
Dengan cepat Yûsuf berlari menuju pintu keluar.
Wanita itu pun segera mendahuluinya untuk menghalanginya keluar, dan menarik baju gamisnya dari belakang hingga koyak.
Di depan pintu, keduanya mendapatkan suami wanita itu.
Ia pun mencoba untuk membangkitkan amarah suaminya dengan mengatakan, "Tidak ada balasan bagi orang yang hendak berbuat serong dengan istrimu kecuali penjara atau siksa yang menyakitkan
Tafsir al-Jalalain
( Dan keduanya berlomba-lomba menuju pintu ) Yusuf segera lari menuju ke pintu rumah untuk melepaskan diri daripadanya.
Sedangkan Zulaikha yang sudah kerasukan nafsu syahwatnya memegang baju bagian belakang Yusuf kemudian berupaya menariknya ( dan robeklah ) menjadi sobek ( baju gamis Yusuf dari arah belakangnya dan kedua-duanya mendapati ) menemukan ( suami wanita itu ) suami Zulaikha ( di muka pintu ) maka secara spontan Zulaikha membersihkan dirinya selanjutnya.
( Wanita itu berkata, "Tiadalah pembalasan terhadap orang yang bermaksud berbuat serong dengan istrimu ) yakni berzina ( selain dipenjarakan ) ditahan di dalam penjara ( atau dihukum dengan siksaan yang pedih?" ) siksaan yang menyakitkan, dipukuli umpamanya.
Tafseer Muntakhab - Indonesian
Dengan cepat Yûsuf berlari menuju pintu keluar.
Wanita itu pun segera mendahuluinya untuk menghalanginya keluar, dan menarik baju gamisnya dari belakang hingga koyak.
Di depan pintu, keduanya mendapatkan suami wanita itu.
Ia pun mencoba untuk membangkitkan amarah suaminya dengan mengatakan, "Tidak ada balasan bagi orang yang hendak berbuat serong dengan istrimu kecuali penjara atau siksa yang menyakitkan."
Tafsir Al-wajiz
Dan ketika itu keduanya pun berkejaran lari menuju pintu, dan perempuan itu mencoba menghalangi Nabi Yusuf keluar pintu dengan menarik baju gamisnya dari belakang hingga koyak, dan pada saat Nabi Yusuf berhasil membuka pintu, keduanya mendapati suami perempuan itu di depan pintu.
Ketika al-Aziz menyaksikan istrinya bersama Nabi Yusuf keluar pintu, dia pun berkata kepada suaminya seraya meminta, “Apakah balasan terhadap orang yang bermaksud buruk terhadap istrimu wahai paduka, selain dipenjarakan atau dihukum dengan siksa yang pedih?” Istri al- Aziz berkata demikian, untuk menutupi kesalahannya dan menjaga nama baik dirinya.
Tafsir Al-tahlili
Dalam keadaan yang bertambah gawat itu, yang seorang tetap mendesak dan yang lain tetap menolak, Yusuf memutuskan akan lari dari hadapan istri majikannya dan dengan cepat ia melompat ke pintu tetapi istri al-’Azīz menangkap bajunya dari belakang hingga robek.
Dalam keadaan tarik-menarik itu, muncullah al-’Azīz di muka pintu.
Dengan serta merta berteriaklah istri al-’Azīz mengatakan bahwa Yusuf mencoba memperkosa-nya dengan kekerasan.
Dia meminta kepada suaminya agar Yusuf diberi ganjaran yang setimpal.
Balasan yang tepat bagi orang yang melakukan kejahatan terhadap keluarganya ialah penjara atau siksa yang pedih.
Dan keduanya berlomba-lomba menuju pintu dan wanita itu menarik baju gamis Yusuf - Terjemahan
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
واستبقا الباب وقدت قميصه من دبر وألفيا سيدها لدى الباب قالت ما جزاء من أراد بأهلك سوءا إلا أن يسجن أو عذاب أليم
سورة: يوسف - آية: ( 25 ) - جزء: ( 12 ) - صفحة: ( 238 )transliterasi Indonesia
wastabaqal-bāba wa qaddat qamīṣahụ min duburiw wa alfayā sayyidahā ladal-bāb, qālat mā jazā`u man arāda bi`ahlika sū`an illā ay yusjana au 'ażābun alīm
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Ayats from Quran in Bahasa Indonesia
- Janganlah begitu, jika kamu mengetahui dengan pengetahuan yang yakin,
- Allah mempergantikan malam dan siang. Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat pelajaran yang besar bagi
- Maka Kami bukakan pintu-pintu langit dengan (menurunkan) air yang tercurah.
- (Sesungguhnya kamu akan dibangkitkan) pada hari ketika tiupan pertama menggoncang alam,
- Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
- (Ingatlah), ketika pengikut-pengikut Isa berkata: "Hai Isa putera Maryam, sanggupkah Tuhanmu menurunkan hidangan dari langit
- (Ingatlah) suatu hari (yang di hari itu) Kami panggil tiap umat dengan pemimpinnya; dan barangsiapa
- maka Dia akan menjadikan (bekas) gunung-gunung itu datar sama sekali,
- Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa itu berada dalam taman-taman (surga) dan mata air-mata air,
- Mereka hendak menipu Allah dan orang-orang yang beriman, padahal mereka hanya menipu dirinya sendiri sedang
Surah Al-Qur'an dalam bahasa Indonesia :
Unduh surat dengan suarh qari paling terkenal:
surah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Complete with high quality
Ahmed El Agamy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Al Shatri
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Nasser Al Qatami
Yasser Al Dosari
Wednesday, January 29, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب