Tafsir Surat Az-Zumar ayat 36 , Alaysa Allahu Bikafin Abdahu Wa Yukhawwifunaka Bial-Ladhina Min
﴿أَلَيْسَ اللَّهُ بِكَافٍ عَبْدَهُ ۖ وَيُخَوِّفُونَكَ بِالَّذِينَ مِن دُونِهِ ۚ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ﴾
[ الزمر: 36]
Bukankah Allah cukup untuk melindungi hamba-hamba-Nya. Dan mereka mempertakuti kamu dengan (sembahan-sembahan) yang selain Allah? Dan siapa yang disesatkan Allah maka tidak seorangpun pemberi petunjuk baginya. [Zumar: 36]
Alaysa Allahu Bikafin Abdahu Wa Yukhawwifunaka Bial-Ladhina Min Dunihi Wa Man Yuđlili Allahu Fama Lahu Min Hadin
Tafsir Al-mokhtasar
Bukankah Allah telah mencukupkan urusan agama dan dunia bagi hamba-Nya Muhammad -ṣallallāhu ’alaihi wa sallam- dan melindunginya dari musuhnya? Benar, Dia telah mencukupkannya.
Mereka menakut-nakutimu -wahai Rasul-, karena kebodohan dan kedunguan mereka, dari berhala-berhala yang mereka sembah selain Allah, bahwa berhala-berhala tersebut akan marah dan menimpakan keburukan kepadamu.
Barangsiapa yang Allah hinakan dan tidak Dia bimbing kepada hidayah, maka tidak ada baginya orang yang menuntun dan membimbingnya kepada kebenaran.
Terjemahan - Muhammad Quraish Shihab
Hanya Allahlah yang mencukupi segala kebutuhan hamba-Nya.
Orang-orang kafir Quraisy menakut- nakutimu, Muhammad, dengan tuhan-tuhan yang mereka sembah selain Allah.
Dan itu semua adalah akibat kesesatan mereka.
Barangsiapa yang disesatkan oleh Allah--karena Dia Mahatahu bahwa orang itu lebih memilih kesesatan daripada hidayah--maka ia tidak akan mendapatkan pembimbing yang menunjukkan jalan yang benar
Tafsir al-Jalalain
( Bukankah Allah cukup untuk melindungi hamba-Nya ) yakni Nabi saw.
tentu saja, ( Dan mereka mempertakuti kamu ) khithab ini ditujukan kepada Nabi saw.
sendiri ( dengan sesembahan-sesembahan yang selain Allah ) yakni, berhala-berhala; maksud mereka, bahwa berhala-berhala itu akan membunuhnya atau akan membuatnya cacat.
( Dan siapa yang disesatkan Allah maka tidak seorang pun pemberi petunjuk baginya. )
Tafseer Muntakhab - Indonesian
Hanya Allahlah yang mencukupi segala kebutuhan hamba-Nya.
Orang-orang kafir Quraisy menakut- nakutimu, Muhammad, dengan tuhan-tuhan yang mereka sembah selain Allah.
Dan itu semua adalah akibat kesesatan mereka.
Barangsiapa yang disesatkan oleh Allah--karena Dia Mahatahu bahwa orang itu lebih memilih kesesatan daripada hidayah--maka ia tidak akan mendapatkan pembimbing yang menunjukkan jalan yang benar.
Tafsir Al-wajiz
Setelah menjelaskan anugerah bagi orang-orang bertakwa, Allah menyatakan pada ayat ini bahwa Dialah pelindung hamba-hamba-Nya dengan mencukupi segala keperluan mereka.
Bukankah Allah yang Mahakuasa dan Maha Pemurah itu telah mencukupi segala sesuatu yang diperlukan oleh hamba-Nya? Mereka, orang-orang musyrikin Mekah itu, menakut-nakutimu wahai Nabi Muhammad, dengan tuhan-tuhan yang selain Dia.
Barang siapa yang dibiarkan secara bebas memilih kesesatan oleh Allah dan hatinya cenderung kepada kesesatan itu, maka tidak ada seorang pun yang dapat memberi petunjuk kepadanya.
Tafsir Al-tahlili
Pada ayat ini, Allah memberikan jaminan kepada hamba-Nya yang taat bahwa barang siapa bertawakal kepada-Nya, maka Dia cukup untuk memberi perlindungan dan menghindarkan mereka dari bahaya dalam melaksanakan cita-cita mereka.
Kaum musyrikin menakut-nakuti Nabi Muhammad saw, dan para sahabatnya, seperti tersebut dalam sebuah hadis, “ Mengapa kamu mencaci maki tuhan-tuhan kami? Jika kamu terus-menerus mencaci mereka, maka berhala itu akan menjadikan kamu orang gila atau kamu akan ditimpa bencana yang besar ”.
Diriwayatkan oleh Qatādah bahwa Khalid bin Walid mendatangi patung Uzza untuk memecahkannya dengan kampak.
Maka datanglah juru kunci yang menjaganya sambil memberi peringatan, “ Awas Khalid, patung itu sangat gagah perkasa, tidak dapat dikalahkan oleh siapa pun. ” Lalu Khalid memotong hidung patung itu.
Ternyata ia tidak dapat membela dirinya, apalagi memberi manfaat kepada penyembahnya.
Setiap kemanfaatan dan kemudaratan tidak akan terjadi kecuali dengan izin dan kehendak Allah.
Barang siapa yang berserah diri dan bertawakal kepada Allah, maka Dia-lah yang akan memberi kecukupan dalam keperluannya, seperti dalam firman-Nya:
فَسَيَكْفِيْكَهُمُ اللّٰهُ ۚ
Maka Allah mencukupkan engkau ( Muhammad ) terhadap mereka ( dengan pertolongan-Nya ).
( al-Baqarah/2: 137 )
Dan firman Allah mengenai Ibrahim:
وَكَيْفَ اَخَافُ مَآ اَشْرَكْتُمْ وَلَا تَخَافُوْنَ اَنَّكُمْ اَشْرَكْتُمْ بِاللّٰهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهٖ عَلَيْكُمْ سُلْطٰنًا ۗ
Bagaimana aku takut kepada apa yang kamu persekutukan ( dengan Allah ), padahal kamu tidak takut dengan apa yang Allah sendiri tidak menurunkan keterangan kepadamu untuk mempersekutukan-Nya.
( al-An‘ām/6: 81 )
Barang siapa yang disesatkan Allah, sehingga mengikuti ajakan hawa nafsunya dan senang melihat pelanggaran, kefasikan, dan mendurhakai rasul-Nya, maka tidak seorang pun yang dapat memberi petunjuk kepadanya.
Bukankah Allah cukup untuk melindungi hamba-hamba-Nya. Dan mereka mempertakuti kamu dengan (sembahan-sembahan) - Terjemahan
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
أليس الله بكاف عبده ويخوفونك بالذين من دونه ومن يضلل الله فما له من هاد
سورة: الزمر - آية: ( 36 ) - جزء: ( 24 ) - صفحة: ( 462 )transliterasi Indonesia
a laisallāhu bikāfin 'abdah, wa yukhawwifụnaka billażīna min dụnih, wa may yuḍlilillāhu fa mā lahụ min hād
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Ayats from Quran in Bahasa Indonesia
- Demikianlah (perintah Allah). Dan barangsiapa mengagungkan apa-apa yang terhormat di sisi Allah maka itu adalah
- Yang demikian itu adalah karena Allah telah menurunkan Al Kitab dengan membawa kebenaran; dan sesungguhnya
- Jika mereka mendustakan kamu, maka katakanlah: "Bagiku pekerjaanku dan bagimu pekerjaanmu. Kamu berlepas diri terhadap
- Kelak akan Kami beri tanda dia di belalai(nya).
- dan apabila mereka menakar atau menimbang untuk orang lain, mereka mengurangi.
- dan isterinya dan saudaranya,
- dan daging burung dari apa yang mereka inginkan.
- Dan di antara mereka ada orang yang melihat kepadamu, apakah dapat kamu memberi petunjuk kepada
- sehingga Allah mengazab orang-orang munafik laki-laki dan perempuan dan orang-orang musyrikin laki-laki dan perempuan; dan
- dan Yang akan mematikan aku, kemudian akan menghidupkan aku (kembali),
Surah Al-Qur'an dalam bahasa Indonesia :
Unduh surat dengan suarh qari paling terkenal:
surah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Complete with high quality
Ahmed El Agamy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Al Shatri
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Nasser Al Qatami
Yasser Al Dosari
Wednesday, December 18, 2024
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب