Tafsir Surat Al-Ahzab ayat 48 , Wa La Tutii Al-Kafirina Wa Al-Munafiqina Wa Da
﴿وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا﴾
[ الأحزاب: 48]
Dan janganlah kamu menuruti orang-orang yang kafir dan orang-orang munafik itu, janganlah kamu hiraukan gangguan mereka dan bertawakkallah kepada Allah. Dan cukuplah Allah sebagai Pelindung. [Ahzab: 48]
Wa La Tutii Al-Kafirina Wa Al-Munafiqina Wa Da Adhahum Wa Tawakkal Ala Allahi Wa Kafa Billahi Wa Kilaan
Tafsir Al-mokhtasar
Dan janganlah engkau menaati seruan orang-orang kafir dan orang-orang munafik untuk menghalang-halangi agama Allah, dan berpalinglah dari mereka, mudah-mudahan hal itu bisa menarik mereka untuk beriman kepada risalah yang engkau bawa.
Dan bergantunglah kepada Allah dalam segala urusanmu, di antaranya dalam meminta pertolongan untuk mengalahkan musuh-musuhmu.
Dan cukuplah Allah sebagai pelindung, kepada-Nya hamba-hamba bersandar dalam segala urusan mereka di dunia dan di Akhirat.
Terjemahan - Muhammad Quraish Shihab
Janganlah kamu menaati orang-orang kafir dan munafik.
Jangan pula kamu hiraukan kejahatan mereka.
Jadikanlah Allah sebagai pelindungmu dari bahaya dan keburukan mereka.
Cukuplah Allah sebagai pelindungmu
Tafsir al-Jalalain
( Dan janganlah kamu menuruti orang-orang yang kafir dan orang-orang munafik itu ) dalam hal-hal yang bertentangan dengan syariatmu ( dan janganlah kamu hiraukan ) artinya biarkanlah ( gangguan mereka ) janganlah kamu mengadakan pembalasan terhadap mereka, sampai dengan adanya perintah tentang apa yang harus kamu lakukan terhadap mereka ( dan bertawakallah kepada Allah ) Dialah Yang mencukupimu.
( Dan cukuplah Allah sebagai Pelindung ) maksudnya, serahkanlah semua urusanmu kepada-Nya.
Tafseer Muntakhab - Indonesian
Janganlah kamu menaati orang-orang kafir dan munafik.
Jangan pula kamu hiraukan kejahatan mereka.
Jadikanlah Allah sebagai pelindungmu dari bahaya dan keburukan mereka.
Cukuplah Allah sebagai pelindungmu.
Tafsir Al-wajiz
Dan janganlah engkau, wahai Nabi Muhammad, menuruti keinginan orang-orang kafir dan orang-orang munafik yang menolak dan mengejek ajaran agama yang kaubawa itu.
Janganlah engkau hiraukan gangguan mereka, bersabarlah dalam mengemban tugas, dan bertawakallah kepada Allah dalam semua urusanmu.
Dan cukuplah Allah sebagai pelindung dari semua yang engkau takutkan, termasuk dari gangguan mereka.
Tafsir Al-tahlili
Pada ayat ini, Allah menjelaskan tentang apa yang dapat menimbulkan kemudaratan.
Allah melarang orang yang beriman untuk menuruti orang kafir dan orang-orang munafik.
Mereka juga diperintahkan untuk tidak menghiraukan gangguan orang kafir terhadap berlangsungnya dakwah kepada jalan Allah, dan menghadapi mereka dengan penuh kesabaran dan tawakal.
Allah-lah yang harus dipandang sebagai pelindung di dalam melaksanakan tugas dakwah guna semaraknya syiar Islam.
Dan janganlah kamu menuruti orang-orang yang kafir dan orang-orang munafik itu, janganlah - Terjemahan
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
ولا تطع الكافرين والمنافقين ودع أذاهم وتوكل على الله وكفى بالله وكيلا
سورة: الأحزاب - آية: ( 48 ) - جزء: ( 22 ) - صفحة: ( 424 )transliterasi Indonesia
wa lā tuṭi'il-kāfirīna wal-munāfiqīna wa da' ażāhum wa tawakkal 'alallāh, wa kafā billāhi wakīlā
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Ayats from Quran in Bahasa Indonesia
- Hai orang-orang yang beriman, bertakwalah kepada Allah dan hendaklah setiap diri memperhatikan apa yang telah
- Kami biarkan mereka bersenang-senang sebentar, kemudian Kami paksa mereka (masuk) ke dalam siksa yang keras.
- Dan ada bidadari-bidadari bermata jeli,
- Sesungguhnya Allah memasukkan orang-orang beriman dan mengerjakan amal yang saleh ke dalam surga-surga yang di
- Dan ingatlah olehmu di waktu Tuhan menjadikam kamu pengganti-pengganti (yang berkuasa) sesudah kaum 'Aad dan
- Dan sesungguhnya untuk orang-orang yang zalim ada azab selain daripada itu. Tetapi kebanyakan mereka tidak
- Sesungguhnya telah ada pada (diri) Rasulullah itu suri teladan yang baik bagimu (yaitu) bagi orang
- Kami berfirman: "Hai api menjadi dinginlah, dan menjadi keselamatanlah bagi Ibrahim",
- Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat suatu tanda kekuasaan Allah. Dan kebanyakan mereka tidak
- dan gelas-gelas yang terletak (di dekatnya),
Surah Al-Qur'an dalam bahasa Indonesia :
Unduh surat dengan suarh qari paling terkenal:
surah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Complete with high quality
Ahmed El Agamy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Al Shatri
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Nasser Al Qatami
Yasser Al Dosari
Friday, March 28, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب