Surah Saad Ayat 24 in Urdu - سورہ ص کی آیت نمبر 24
﴿قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ۩﴾
[ ص: 24]
انہوں نے کہا کہ یہ جو تیری دنبی مانگتا ہے کہ اپنی دنبیوں میں ملالے بےشک تجھ پر ظلم کرتا ہے۔ اور اکثر شریک ایک دوسرے پر زیادتی ہی کیا کرتے ہیں۔ ہاں جو ایمان لائے اور عمل نیک کرتے رہے اور ایسے لوگ بہت کم ہیں۔ اور داؤد نے خیال کیا کہ (اس واقعے سے) ہم نے ان کو آزمایا ہے تو انہوں نے اپنے پروردگار سے مغفرت مانگی اور جھک کر گڑ پڑے اور (خدا کی طرف) رجوع کیا
Surah Saad Full Urdu
(1) البتہ اس اخلاقی کوتاہی سے اہل ایمان محفوظ ہیں، کیونکہ ان کے دلوں میں اللہ کا خوف ہوتا ہے اور عمل صالح کے وہ پابند ہوتے ہیں۔ اس لئےکسی پر زیادتی کرنا اور دوسرے کا مال ہڑپ کر جانے کی سعی کرنا، ان کے مزاج میں شامل نہیں ہوتا۔ وہ تو دینے والے ہوتے ہیں، لینے والے نہیں۔ تاہم ایسے بلند کردار لوگ تھوڑے ہی ہوتے ہیں۔
(2) وَخَرَّ رَاكِعًا کا مطلب یہاں سجدے میں گر پڑنا ہے۔
Surah Saad Verse 24 translate in arabic
قال لقد ظلمك بسؤال نعجتك إلى نعاجه وإن كثيرا من الخلطاء ليبغي بعضهم على بعض إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وقليل ما هم وظن داود أنما فتناه فاستغفر ربه وخر راكعا وأناب
سورة: ص - آية: ( 24 ) - جزء: ( 23 ) - صفحة: ( 454 )Surah Saad Ayat 24 meaning in urdu
داؤدؑ نے جواب دیا: "اِس شخص نے اپنی دنبیوں کے ساتھ تیری دنبی ملا لینے کا مطالبہ کر کے یقیناً تجھ پر ظلم کیا، اور واقعہ یہ ہے کہ مل جل کر ساتھ رہنے والے لوگ اکثر ایک دوسرے پر زیادتیاں کرتے رہتے ہیں، بس وہی لوگ اس سے بچے ہوئے ہیں جو ایمان رکھتے اور عمل صالح کرتے ہیں، اور ایسے لوگ کم ہی ہیں" (یہ بات کہتے کہتے) داؤدؑ سمجھ گیا کہ یہ تو ہم نے دراصل اس کی آزمائش کی ہے، چنانچہ اس نے اپنے رب سے معافی مانگی اور سجدے میں گر گیا اور رجوع کر لیا
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(38:24) David said: 'He has certainly wronged you in seeking to add your ewe to his ewes; *25 and indeed many who live together commit excesses, one to the other, except those that believe and act righteously; and they are but few.' (While so saying) David realized that it is We Who have put him to test; therefore, he sought the forgiveness of his Lord, and fell down, bowing and penitently turning (to Him). *26
[David] said, "He has certainly wronged you in demanding your ewe [in meaning
*25) Here, one should not doubt that the Prophet David gave his decision after hearing only what one party had to say. The fact of the matter, is that when the respondent kept quiet at the complaint of the complainant and said nothing in defence it by itself amounted to a confession by him. That is why the Prophet David came to the conclusion that the facts of the case were the same as the complainant had stated.
*26) There is a difference of opinion as to whether it is obligatory to perform a sajdah (prostration) on this occasion or not. Imam Shafe'i says that it is not obligatory, for this is only a Prophet' tepentance; but Imam Abu Hanifah has opined that prostration here is obligatory. The traditionists have related three traditions from lbn- 'Abbas in this regard. According to 'Ikrimah, Ibn 'Abbas said: "this is not one of those verses on the recitation of which prostration is obligatory, but I have seen the Holy Prophet prostrating himself on this occasion. "(Bukhari, Abu Da'ud, Tirmidhi, NASa'I, Musnad Ahmad). The second tradition which Said bin Jubair has related froth Ibn 'Abbas is to the effect: 'The Holy Prophet prostrated himself in Surah Suad and said: 'The Prophet David (on whom be peace) had prostrated himself in order to express his repentance and we prostrate ourselves as a token of gratitude, because his repentance was accepted. (Nasa'i) In the third tradition that Mujahid has related from him, he says: "Allah has commanded the Holy Prophet, in the Qur'an: "These were the ones whom Allah had shown the Right Way: therefore, you should follow their way'." (AI-An'am: 90). Now, since David was a Prophet and he had prostrated himself on this occasion, the Holy Prophet also prostrated himself here only to follow his way. (Bukhari). These three arc the statements of Hadrat Ibn 'Abbas: and Hadrat Abu Sa' id Khudri says: "The Holy Prophet once recited Surah Suad in his address, and when he came to this verse, he descended from the pulpit and performed a prostration and the audience also did the same along with him. Then, on another occasion, he recited this same Surah and when the people heard this verse, they were ready to perform the prostration. The Holy Prophet said 'This is the repentance of a Prophet, but I see that you have got ready to perform the prostration' --Saying this he descended from the pulpit and prostrated himself and the people also did the same." (Abu Da'ud). Although these traditions do not provide any absolute argument to prove that it is obligatory to perform the prostration here, yet they prove at least that because the Holy Prophet generally performed a prostration on this occasion, it is in any case commendable to prostrate here.
Another thing that one notices in this verse is that Allah has used the words kharra raki'an (fell in ruku') here, but All the commentators arc agreed that this implies kharra sajid-an (fell in sajdah: prostration). On this very basis, Imam Abu Hanifah and his companions have expressed the opinion that one may perform only a ruku' instead of a sajdah, when one recites or hears being recited a verse requiring a sajdah in the Prayer or outside it. For when AIlah has used the word ruku' to imply sajdah, it becomes obvious that ruku' can represent sajdah. Imam Khattabi, a Shafe'ite jurist, also holds the same opinion, Though this opinion in itself is sound and reasonable, we do not find any precedent in the practices of the Holy Prophet and his Companions that they might have been content with performing a ruku' only instead of a sajdah on a verse requiring a sajdah. Therefore, one should act upon the view only when there is an obstruction in performing the sajdah; it would be wrong to make it a practice, Imam Abu Hanifah and his companions themselves also did not intend that it should be made a practice; they only ruled that it was permissible.
phonetic Transliteration
Qala laqad thalamaka bisuali naAAjatika ila niAAajihi wainna katheeran mina alkhulatai layabghee baAAduhum AAala baAAdin illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati waqaleelun ma hum wathanna dawoodu annama fatannahu faistaghfara rabbahu wakharra rakiAAan waanaba
English - Sahih International
[David] said, "He has certainly wronged you in demanding your ewe [in addition] to his ewes. And indeed, many associates oppress one another, except for those who believe and do righteous deeds - and few are they." And David became certain that We had tried him, and he asked forgiveness of his Lord and fell down bowing [in prostration] and turned in repentance [to Allah].
Quran Hindi translation
दाऊद ने (बग़ैर इसके कि मुदा आलैह से कुछ पूछें) कह दिया कि ये जो तेरी दुम्बी माँग कर अपनी दुम्बियों में मिलाना चाहता है तो ये तुझ पर ज़ुल्म करता है और अक्सर शुरका (की) यकीनन (ये हालत है कि) एक दूसरे पर जुल्म किया करते हैं मगर जिन लोगों ने (सच्चे दिल से) ईमान कुबूल किया और अच्छे (अच्छे) काम किए (वह ऐसा नहीं करते) और ऐसे लोग बहुत ही कम हैं (ये सुनकर दोनों चल दिए) और अब दाऊद ने समझा कि हमने उनका इमितेहान लिया (और वह ना कामयाब रहे) फिर तो अपने परवरदिगार से बख्शिश की दुआ माँगने लगे और सजदे में गिर पड़े और (मेरी) तरफ रूजू की (24) (सजदा)
Quran Bangla tarjuma
দাউদ বললঃ সে তোমার দুম্বাটিকে নিজের দুম্বাগুলোর সাথে সংযুক্ত করার দাবী করে তোমার প্রতি অবিচার করেছে। শরীকদের অনেকেই একে অপরের প্রতি জুলুম করে থাকে। তবে তারা করে না, যারা আল্লাহর প্রতি বিশ্বাসী ও সৎকর্ম সম্পাদনকারী। অবশ্য এমন লোকের সংখ্যা অল্প। দাউদের খেয়াল হল যে, আমি তাকে পরীক্ষা করছি। অতঃপর সে তার পালনকর্তার কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করল, সেজদায় লুটিয়ে পড়ল এবং তাঁর দিকে প্রত্যাবর্তন করল।
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in Urdu
- جب (حساب کتاب کا) کام فیصلہ ہوچکے گا تو شیطان کہے گا (جو) وعدہ خدا
- اور یہ لوگ جب مومنوں سے ملتے ہیں تو کہتے ہیں، ہم ایمان لے آئے
- اور ان کو بہشت میں جس سے انہیں شناسا کر رکھا ہے داخل کرے گا
- ان کے مال میں سے زکوٰة قبول کر لو کہ اس سے تم ان کو
- اور ان کی جو تیرتے پھرتے ہیں
- (لوگو) جب تک خدا ناپاک کو پاک سے الگ نہ کردے گا مومنوں کو اس
- تب زلیخا نے کہا یہ وہی ہے جس کے بارے میں تم مجھے طعنے دیتی
- جن لوگوں نے تم سے دین کے بارے میں جنگ نہیں کی اور نہ تم
- کہہ دو کہ اے میرے بندو جو ایمان لائے ہو اپنے پروردگار سے ڈرو۔ جنہوں
- یا تمہیں کچھ فائدے دے سکتے یا نقصان پہنچا سکتے ہیں؟
Quran surahs in English :
Download surah Saad with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Saad mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Saad Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers