Surah Saad Ayat 33 in Urdu - سورہ ص کی آیت نمبر 33

  1. Arabic
  2. Urdu
  3. Hindi
  4. mp3
Quran online with urdu Quran-e-Kareem With Urdu Translation القرآن الكريم اردو ترجمہ کے ساتھ Fateh Muhammad Jalandhari (فتح محمد جالندھری), Tarjuma Quran Majeed by Molana Maududi - Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International: surah Saad ayat 33 in arabic text.
  
   
Verse 33 from surah Saad

﴿رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ﴾
[ ص: 33]

Ayat With Urdu Translation

(بولے کہ) ان کو میرے پاس واپس لے آؤ۔ پھر ان کی ٹانگوں اور گردنوں پر ہاتھ پھیرنے لگے

Surah Saad Full Urdu

(1) اس ترجمے کی رو سے أَحْبَبْتُ، بمعنی آثَرْتُ (ترجیح دینا) اور عَنْ بمعنی عَلَى ہے۔ اور تَوَارَتْ کا مرجع شَمْسٌ ہے جو آیت میں پہلے مذکور نہیں ہے، لیکن قرینہ اس پر دال ہے۔ اس تفسیر کی رو سے اگلی آیت میں۔ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالأَعْنَاقِ کا ترجمہ بھی ذبح کرنا ہوگا یعنی مَسْحًا بِالسَّيْف ِ کا مفہوم۔ مطلب ہوگا کہ گھوڑوں کے معاینہ میں حضرت سلیمان (عليه السلام) کی عصر کی نماز یا وظیفہ خاص رہ گیا جو اس وقت وہ کرتے تھے۔ جس پر انہیں سخت صدمہ ہوا اور کہنے لگے کہ میں گھوڑوں کی محبت میں اتنا وارفتہ اور گم ہو گیا کہ سورج پردۂ مغرب میں چھپ گیا اور اللہ کی یاد، نماز یا وظیفے سے غافل رہا۔ چنانچہ اس کی تلافی اور ازالے کے لئے انہوں نےسارےگھوڑے اللہ کی راہ میں قتل کر ڈالے۔ امام شوکانی اور ابن کثیر وغیرہ نے اس تفسیر کو ترجیح دی ہے۔ دیگر بعض مفسرین نے اس کی دوسری تفسیر کی ہے۔ اس کی رو سے عَنْ، أَجْلٌ کے معنی میں ہے أَيْ : لأَجْلِ ذِكْرِ رَبِّي، یعنی رب کی یاد کی وجہ سے میں ان گھوڑوں سے محبت رکھتا ہوں۔ یعنی اس کے ذریعے سے اللہ کی راہ میں جہاد ہوتا ہے۔ پھر ان گھوڑوں کو دوڑایا حتیٰ کہ وہ نظروں سے اوجھل ہوگئے۔ انہیں دوبارہ طلب کیا اور پیار ومحبت سے ان کی پندلیوں اور گردنوں پر ہاتھ پھیرنا شروع کر دیا خَيْرٌ، قرآن میں مال کے معنی میں استعمال ہوا ہے۔ یہاں یہ لفظ گھوڑو ں کے لئے آیا ہے۔ تَوَارَتْ کا مرجع گھوڑے ہیں۔ امام ابن جریر طبری نے اس دوسری تفسیر کو ترجیح دی ہے اور یہی تفسیر متعدد وجوہ سےصحیح لگتی ہے۔ واللهُ أَعْلَمُ۔


listen to Verse 33 from Saad


Surah Saad Verse 33 translate in arabic

» tafsir Tafheem-ul-Quran ,Maududi

ردوها علي فطفق مسحا بالسوق والأعناق

سورة: ص - آية: ( 33 )  - جزء: ( 23 )  -  صفحة: ( 455 )

Surah Saad Ayat 33 meaning in urdu

تو (اس نے حکم دیا کہ) انہیں میرے پاس واپس لاؤ، پھر لگا ان کی پنڈلیوں اور گردنوں پر ہاتھ پھیرنے


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(38:33) (he ordered): 'Bring these horses back to me,' and then he began to gently stroke their shanks and necks. *35

[He said], "Return them to me," and set about striking [their] legs meaning

*35) There is a difference of opinion among the commentators about the translation and commentary of these verses. One section of them interprets them as follows:
The Prophet Solomon became so absorbed in reviewing the horses and watching their races, that he forgot to offer his 'Asr Prayer, or according to some others, to perform certain devotions that he used to perform before the sunset. Then when the sun went down, he commanded that the horses be brought back, and when they came back, the Prophet Solomon started slashing them with the sword, or in other words, slaughtering them as a sacrifice to Allah, because they had caused him to become heedles: of the remembrance of Allah. Accordingly, the verses have been translated thus: "And he :aid: I so preferred the love of this wealth that I became heedless of the remembrance (the 'Asr Prayer, or the special devotions) of my Lord till (the sun) went down (behind the veil of the west). (Then he commanded : ) bring them back, (and when the horses came back) he began to stroke their shanks and necks (with the sword)." Although this commentary has been given by some major commentators, it is not plausible for the reason that in this the commenentator ha: to add three things from himself, which have no basis whatever. In the first place, he has to assume that the Prophet Solomon's 'Asr Prayer was lost in the occupation, or some special devotions that he used to perform at that time, whereas the words of the Qur'an are only to the effect: "I so preferred this wealth that I became heedless of the remembrance of my Lord. " In these there is no ground for taking any word for the `Asr Prayer or the special devotions. Secondly, he also assumes that the sun set where as there is no mention of the sun whatever. On the contrary, when one reads the words hatta tawarar bil-hijab (when they disappeared from sight) one's mind automatically turns to as-safinat ul jiyad (well-bred horses) which have been mentioned in the preceding verse. Thirdly, he also has to assume that the Prophet Solomon did not simply stroke the shins and necks of the horses with the hand but stroked them with the sword, whereas the Qur'an does not contain the words mashan-bis-saif or any other pointer from which stroking may be taken to mean stroking with the sword. We have a fundamental difference with this kind of the commentary. In our opinion, only in four cases it would be right to interpret the words of the Qur'an in other than their normally accepted meaning: (1) Either there should be a pointer to it in the words of the Qur'an itself; or (2) there should be an allusion to it at some other place in the Qur'an; or (3) an explanation of it should be afforded by some authentic Hadith; or (4) it should have some other reliable source, e.g., if it pertains to history, there should be an historical evidence to support it; if it pertains to the manifestations of the universe, there should be authentic scientific knowledge to substantiate it; and if it pertains to the Shari'ah values, the sources of Islamic law should explain it. In the absence of any of these, we do not think it is right to invent a story on the basis of one's own imagination and add it to the words of the Qur'an.
One section of the commentators has differed a little from the about translation and commentary. They say that the pronoun in both hatta tawarat bil-hijab and ruddu-ha 'alayya turns only to the sun. That Is, when the `Asr Prayer was lost and the sun went down behind the veil of the west, the Prophet Solomon said to the workers of destiny: "Turn the sun back so that the `Asr time comes back for me to offer the Prayer." So, the sun retreated and he performed his Prayer. Hut this commentary is even more unacceptable than the previously mentioned one not because Allah is powerless to bring the sun back, but because Allah has made no mention of it anywhere. On the contrary, if such a wonderful miracle had actually been worked for the sake of the Prophet Solomon, it would certainly be worthy of mention. Moreover, if the extraordinary event of the returning of the sun after having set had actually taken place; the history of the would would never be without it. In support of this commentary these commentators _present some Ahadith also in order to prove that the returning of the sun after having set is not a rare event that happened only once, but it has happened several times. There is the mention of bringing the sun back in connection with the Holy Prophet's Ascension (mi'raj); the sun was also brought back on the occasion of the Battle of the Trench for the Holy Prophet, and also for Hadrat `Ali, when the Holy Prophet was sleeping with his head in Hadrat Ali's lap and his 'Asr Prayer was lost: then the Holy Prophet had prayed for the return of the sun and it had returned. But the reasoning from these traditions is even weaker than the commentary in support of which they have been presented. Ibn Taimiyyah has proved as fabricated the tradition about Hadrat `Ali after a detailed discussion of its chains and transmitters. Imam Ahmad says it has no basis, and Ibn Jauzi says that it is without any doubt a forged tradition. The tradition of the sun's being brought back on the occasion of the Battle of the Trench also is weak according to some traditionists and fabricated according to others. As far as the tradition regarding the event of the Ascension is concerned, the truth about it is that when, the Holy Prophet was describing what had happened in the Night of Ascension, before the disbelievers of Makkah, they asked for a proof of it. The Holy Prophet replied that on the way from Jerusalem he had seen a caravan at such and such a plce, which had met with such and such an accident. When asked as to when that caravan would reach Makkah, the Holy Prophet named the day. When the day came, the people of the Quraish waited for the caravan all day till the sun began to set. On this occasion the Holy Prophet prayed that the sun should not set till the caravan had arrived. So, the caravan actually arrived before the sunset. Some reporters even have stated that the day on that occasion had been enhanced by an hour, and the sun had stood still for that long. The question is: Are such traditions sufficient evidence for the proof of such an extraordinary event? As we have said above, the returning of the sun, or its standing still for an hour, is no ordinary event. Had such an event actually taken place, it would have become well known the world over. Its mention and narration could not remain restricted to only a few reporters.
The third section of the commentators interprets these verses as any unbiased person would interpret them from these words. According to this commentary, what actually happened was this: When a squadron of fine, wellbred horses was presented before the Prophet Solomon, he said: "I love this wealth not for the sake of personal glory or desire but for the cause of raising the Word of my Lord." Then he ordered that the horses run a race, and they disappeared from sight. Then he ordered that they be brought back, and when they were brought back, according to Ibn `Abbas: "He started passing his hand on their necks and shanks with love." This same commentary is correct in our opinion, because it corresponds to the words of the Qur'an, and for the sake of the full meaning, nothing needs to be added to it, which may neither be in the Qur'an, nor in any authentic Hadith, nor in the Israelite history. Besides, one should also note that Allah has narrated this event immediately after using epithets like ni'm al-'abd, inna-hu awwab (an excellent servant, who turned to His Lord over and over again) for the Prophet Solomon. This clearly shows that the object is to relate this message: Behold, what a good servant of Ours he was! He loved the means of kingly pomp and glory not for the sake of the world but for Our sake! After watching - and reviewing his grand cavalry he did not boast of his power and grandeur like the worldly rulers but even at that time he remembered only Us.
 

phonetic Transliteration


Ruddooha AAalayya fatafiqa mashan bialssooqi waalaAAnaqi


English - Sahih International


[He said], "Return them to me," and set about striking [their] legs and necks.


Quran Hindi translation


(तो बोले अच्छा) इन घोड़ों को मेरे पास वापस लाओ (जब आए) तो (देर के कफ्फ़ारा में) घोड़ों की टाँगों और गर्दनों पर हाथ फेर (काट) ने लगे


Quran Bangla tarjuma


এগুলোকে আমার কাছে ফিরিয়ে আন। অতঃপর সে তাদের পা ও গলদেশ ছেদন করতে শুরু করল।

Page 455 English transliteration


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in Urdu

  1. کہہ دو کہ اے نادانو! تم مجھ سے یہ کہتے ہو کہ میں غیر خدا
  2. اور ہم نے موسیٰ اور ہارون پر بھی احسان کئے
  3. کیا اس کے پاس غیب کا علم ہے کہ وہ اس کو دیکھ رہا ہے
  4. اے اہل ایمان! خدا سے ڈرتے رہو اور راست بازوں کے ساتھ رہو
  5. لوط کی قوم نے بھی ڈر سنانے والوں کو جھٹلایا تھا
  6. (مومنو!) جب تک تم ان چیزوں میں سے جو تمھیں عزیز ہیں (راہِ خدا میں)
  7. اٹکل دوڑانے والے ہلاک ہوں
  8. نیکوکاروں کو ہم ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں
  9. اور اگر تم سفر پر ہواور (دستاویز) لکھنے والا مل نہ سکے تو (کوئی چیز)
  10. خدا (جو معبود برحق ہے اس) کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں تو مومنوں

Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Saad with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Saad mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Saad Complete with high quality
surah Saad Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Saad Bandar Balila
Bandar Balila
surah Saad Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Saad Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Saad Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Saad Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Saad Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Saad Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Saad Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Saad Fares Abbad
Fares Abbad
surah Saad Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Saad Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Saad Al Hosary
Al Hosary
surah Saad Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Saad Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers