Surah Ghafir Ayat 4 in Urdu - سورہ غافر کی آیت نمبر 4
﴿مَا يُجَادِلُ فِي آيَاتِ اللَّهِ إِلَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَا يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِي الْبِلَادِ﴾
[ غافر: 4]
خدا کی آیتوں میں وہی لوگ جھگڑتے ہیں جو کافر ہیں۔ تو ان لوگوں کا شہروں میں چلنا پھرنا تمہیں دھوکے میں نہ ڈال دے
Surah Ghafir Full Urdu
(1) اس جھگڑے سےمراد ناجائز اور باطل جھگڑا (جدال) ہے جس کامقصد حق کی تکذیب اور اس کی تردید و تغلیظ ہے ورنہ جس جدال (بحث و مناظرہ) کامقصد ایضاح حق، ابطال باطل اور منکرین و معترضین کے شبہات کا ازالہ ہو، وہ مذموم نہیں نہایت محمود ومستحسن ہے۔ بلکہ اہل علم کو تو اس کی تاکید کی گئی ہے، لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ وَلا تَكْتُمُونَهُ (آل عمران: 187) ”تم اسے لوگوں کے سامنے ضرور بیان کرنا، اسے چھپانا نہیں“۔ بلکہ اللہ کی نازل کردہ کتاب کے دلائل و براہین کوچھپانا اتنا سخت جرم ہے کہ اس پرکائنات کی ہر چیز لعنت کرتی ہے، (البقرۃ: 159)۔
(2) یعنی یہ کافر و مشرک جو تجارت کرتے ہیں، اس کے لیے مختلف شہروں میں آتے جاتے اور کثیر منافع حاصل کرتے ہیں، یہ اپنے کفر کی وجہ سے جلد ہی مواخذۂ الٰہی میں آجائیں گے، یہ مہلت ضروردیئے جارہےہیں لیکن انہیں مہمل نہیں چھوڑاجائے گا۔
Surah Ghafir Verse 4 translate in arabic
ما يجادل في آيات الله إلا الذين كفروا فلا يغررك تقلبهم في البلاد
سورة: غافر - آية: ( 4 ) - جزء: ( 24 ) - صفحة: ( 467 )Surah Ghafir Ayat 4 meaning in urdu
اللہ کی آیات میں جھگڑے نہیں کرتے مگر صرف وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا ہے اِس کے بعد دنیا کے ملکوں میں اُن کی چلت پھرت تمہیں کسی دھوکے میں نہ ڈالے
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(40:4) None but the unbelievers *3 dispute regarding the Signs of Allah. *2 So let not their strutting about in the land delude you. *4
No one disputes concerning the signs of Allah except those who disbelieve, meaning
*2) "To dispute" means using crooked arguments in reasoning, raising irrelevant objections, isolating a word or a sentence from its context, subjecting it to hair-splitting and making it the basis of doubts and accusations, misconstruing words from their true sense and intention so that neither should one understand the meaning oneself nor Iet others understand it. Such a way of dispute is adopted only by those whose difference of opinion is based on iII-will and malice. If a well-intentioned opponent disputes a point, he does so for the sake of arriving at the truth, and wants to be satisfied through discussion whether his own point of view is correct. Such a discussion is engaged in quest of truth and not for refutation. Contrary to this, the real purpose of the malicious opponent is not to understand anything nor to help others to understand, but to degrade and humiliate the other man; he joins a discussion only with the intention that he would not Iet the other man carry his point. That is why he never faces the real problems but launches his attacks only on the irrelevant issues.
*3) Here, the word kufr" has been used in two meanings: for ingratitude and for denial of the truth. According to the first meaning, the sentence would mean: As against the Revelations of Allah this sort of behaviour is adopted only by those who have forgotten His bounties and who have even lost the feeling that it is by His bounty that they are flourishing. According to the second, it would mean: "This sort of behaviour is adopted only by those who have turned away from the truth and are determined not to accept it. " From the context it becomes obvious that here the disbeliever does not imply every non-Muslim, for a non-Muslim who disputes a point in good faith for the sake of understanding Islam, and who tries to grasp thoroughly those things which he fends hard to follow, although a nonMuslim technically, yet that which has been condemned in this verse does not apply to him.
*4) There is a gap between the previous sentence and this, which has been left for the listener to fill. From the context and style it becomes evident that those who adopt the attitude of disputation as against the Revelations of Allah Almighty, can never escape the punishment. Therefore, they shall inevitably meet their doom. Now, if one sees that those people, even after adopting such an attitude, arc strutting about, their business is flourishing, their governments functioning in a grand style. and they are enjoying the good things of life, one should not be misled into thinking that they have escaped Allah's punishment, or that war against Allah's Revelations is a sport which can be adopted as a pastime and its evil consequences warded off easily. This, in fact, is a respite which they have been granted by Allah. Those who abuse this respite for doing more mischief arc indeed preparing for an ignominious end.
phonetic Transliteration
Ma yujadilu fee ayati Allahi illa allatheena kafaroo fala yaghrurka taqallubuhum fee albiladi
English - Sahih International
No one disputes concerning the signs of Allah except those who disbelieve, so be not deceived by their [uninhibited] movement throughout the land.
Quran Hindi translation
ख़ुदा की आयतों में बस वही लोग झगड़े पैदा करते हैं जो काफिर हैं तो (ऐ रसूल) उन लोगों का शहरों (शहरों) घूमना फिरना और माल हासिल करना
Quran Bangla tarjuma
কাফেররাই কেবল আল্লাহর আয়াত সম্পর্কে বিতর্ক করে। কাজেই নগরীসমূহে তাদের বিচরণ যেন আপনাকে বিভ্রান্তিতে না ফেলে।
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in Urdu
- کہہ دو کہ خدا اور اس کے رسول کا حکم مانو اگر نہ مانیں تو
- کیا تم نے اس کو بادل سے نازل کیا ہے یا ہم نازل کرتے ہیں؟
- اور جب ان کو ہماری آیتیں پڑھ کر سنائی جاتی تو (ان کی شکل بگڑ
- مومنو! جب تم آپس میں سرگوشیاں کرنے لگو تو گناہ اور زیادتی اور پیغمبر کی
- اور میں ان کو مہلت دیئے جاتا ہوں میری تدبیر قوی ہے
- اور ہم نے اس قرآن میں لوگوں (کے سمجھانے) کے لئے طرح طرح کی مثالیں
- اور پہاڑ چلائے جائیں گے تو وہ ریت ہو کر رہ جائیں گے
- کہ خدا کے سوا کسی کی عبادت نہ کرو۔ مجھے تمہاری نسبت عذاب الیم کا
- اور تم اپنے پروردگار کے حکم کے انتظار میں صبر کئے رہو۔ تم تو ہماری
- اور جو لوگ صبح و شام اپنے پروردگار کو پکارتے اور اس کی خوشنودی کے
Quran surahs in English :
Download surah Ghafir with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ghafir mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ghafir Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers