surah shura aya 30 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمَا أَصَابَكُم مِّن مُّصِيبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ وَيَعْفُو عَن كَثِيرٍ﴾
[ الشورى: 30]
42:30 And whatever strikes you of disaster - it is for what your hands have earned; but He pardons much.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishWhatever difficulty afflicts you, O people, in yourselves and your wealth it is because of the sins that your hands earned.
Allah overlooks many of them and does not take you to task for them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And whatever of misfortune befalls you, it is because of what your hands have earned. And He pardons much. (See the Quran Verse 35:45).
phonetic Transliteration
Wama asabakum min museebatin fabima kasabat aydeekum wayaAAfoo AAan katheerin
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Whatever misfortune happens to you, is because on the things your hands have wrought, and for many (of them) He grants forgiveness.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And whatever of misfortune befalls you, it is because of what your hands have earned. And He pardons much.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
42:30 And whatever strikes you of disaster - it is for what your translate in arabic
وما أصابكم من مصيبة فبما كسبت أيديكم ويعفو عن كثير
سورة: الشورى - آية: ( 30 ) - جزء: ( 25 ) - صفحة: ( 486 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And whatever befalls you of a misfortune or weds you of a calamity is a consequence of your wrongful and unclean hands. Yet He ignores many offences and forgives you a great deal
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(42:30) Whatever misfortune befalls you is a consequence of your own deeds. But much of it He forgives. *52
And whatever strikes you of disaster - it is for what your meaning
*52) One should note that here the cause of all human afflictions is not being stated but the address is directed to the people who were at that time committing disbelief and disobedience at Makkah. They are being told: `Had Allah seized you for alI your sins and crimes, He would not have even allowed you to live, but the calamities (probably the allusion is to the famine of Makkah) that have descended on you, are only a warning so that you may take heed and examine your actions and deeds to see as to what attitude and conduct you have adopted as against your Lord, and try to understand how helpless you actually arc against God against Whom you are rebelling, and know that those whom you have taken as your patrons and supporters, or the powers that you have relied upon, cannot avail you anything against the punishment of AIlah."
For further explanation it is necessary to state that as regards the sincere believer, Allah's law for him is different. All the calamities and hardships that befall him go on becoming an atonement for his sins, errors and deficiencies. There is an authentic Hadith to the effect: `Whatever sorrow and suffering, distress and grief, and affliction and worry that a Muslim experiences, even if it be a thorn prick, it is made an atonement by Allah for one or the other of his errors. " (Bukhari, Muslim). As for the hardships that a believer faces in the way of raising Allah's Word, they do not merely become an atonement for his deficiencies but also a means of the exaltation of ranks with AIlah. In this connection, it cannot even be imagined that they descend as a punishment for sins."
And whatever strikes you of disaster - it is for what your meaning in Urdu
تم پر جو مصیبت بھی آئی ہے، تمہارے اپنے ہاتھوں کی کمائی سے آئی ہے، اور بہت سے قصوروں سے وہ ویسے ہی در گزر کر جاتا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So they defeated them by permission of Allah, and David killed Goliath, and Allah gave
- Then He eased the way for him;
- Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception?
- And how many a city have We destroyed that was insolent in its [way of]
- And when one of them is informed of [the birth of] a female, his face
- And [by] the day when it displays it
- Then let them produce a statement like it, if they should be truthful.
- They will say, "We remained a day or part of a day; ask those who
- Or do you, [O Muhammad], ask of them a payment, so they are by debt
- And how [severe] were My punishment and warning.
Quran surahs in English :
Download surah shura with the voice of the most famous Quran reciters :
surah shura mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter shura Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers