Surasi TaHa oyati 24 , Uzbek translation of the meaning Ayah.
﴿اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ﴾
[ طه: 24]
Сен Фиръавнга бор, албатта у туғёнга кетди», деди.
Surasi Ta-Ha in UzbekUzbek translation - Alauddin Mansour
24. (Энди) сен Фиръавннинг оддига боргин! Дарҳақиқат, у ҳаддидан ошди (яъни, одамларга зулм қилиб ҳатто «худоман», деб даъво қилди)».
MUHAMMAD SODIK MUHAMMAD YUSUF
Сен Фиръавнга бор, албатта у туғёнга кетди», деди
Russian (Валерия Михайловна Порохова)
Сен Фиръавнга бор, албатта у туғёнга кетди», деди
Толкование избранного Корана (muntahab)
Иди к Фараону и призови его к вере в Аллаха Единого. Ведь Фараон преступил все пределы в своём неверии, беззаконии и несправедливости".
English - Sahih International
Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Ayats from Quran in Uzbek
- Эй Набийнинг аёллари! Сизлар аёллардан бирортаси каби эмассиз. Агар тақво
- Айт: «Агар Аллоҳнинг ҳузуридаги охират ҳовлиси бошқа одамларсиз холис сизга
- Ана у қавмимиз Ундан ўзга худолар тутдилар. Уларга равшан ҳужжатлар
- Бас, Роббингизнинг қайси неъматларини ёлғон дея олурсиз?!
- Иш битиб бўлганда шайтон: «Албатта, Аллоҳ сизга ҳақ ваъдани қилган
- Бас, ўша кунда Аллоҳнинг азобига ўхшаш азобла ҳеч ким азобламас.
- Оятларимизга куфр келтирган ва: «Албатта, (охиратда) менга молу дунё ҳамда
- Ёки сен уларнинг кўплари тинглай оладилар ё англай оладилар, деб
- Бас, тезда уларнинг худоларига бурилди ва: «Қани, емайсизларми?!
- Улар Аллоҳнинг оятларини озгина баҳога сотиб, Унинг йўлидан тўсдилар. Дарҳақиқат,
Quran Surasi in Uzbek :
Download Surasi TaHa with the voice of the most famous Quran reciters :
Surasi TaHa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter TaHa Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.