Quran 8:15 Surah Anfal ayat 15 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Anfal ayat 15 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Anfal aya 15 in arabic text(The Spoils of War).
  
   

﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا زَحْفًا فَلَا تُوَلُّوهُمُ الْأَدْبَارَ﴾
[ الأنفال: 15]

English - Sahih International

8:15 O you who have believed, when you meet those who disbelieve advancing [for battle], do not turn to them your backs [in flight].

Surah Al-Anfal in Arabic

Tafsir Surah Anfal ayat 15

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 8:15 Tafsir Al-Jalalayn


O you who believe when you encounter the disbelievers inching forward that is amassed advancing slowly because of their large numbers do not turn your backs to them fleeing.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


O you who have conformed to Islam: If you happen to meet with the infidels -the enemy to your faith- and you see they are marshaled for fighting you, do not turn your backs upon them nor reverse your course or retreat

Quran 8:15 Tafsir Ibn Kathir


Fleeing from Battle is prohibited, and its Punishment Allah said, while warning against fleeing from the battlefield and threatening those who do it with the Fire, يَـأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ إِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُواْ زَحْفاً ( O you who believe! When you meet those who disbelieve, in a battlefield, ) when you get near the enemy and march towards them, فَلاَ تُوَلُّوهُمُ الأَدْبَارَ ( never turn your backs to them. ) do not run away from battle and leave your fellow Muslims behind, وَمَن يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ إِلاَّ مُتَحَرِّفاً لِّقِتَالٍ ( And whoever turns his back to them on such a day -- unless it be a stratagem of war... ) The Ayah says, whoever flees from the enemy by way of planning to pretend that he is afraid of the enemy, so that they follow him and he takes the chance and returns to kill the enemy, then there is no sin on him.
This is the explanation of Sa`id bin Jubayr and As-Suddi.
Ad-Dahhak also commented, "Whoever went ahead of his fellow Muslims to investigate the strength of the enemy and make use of it, أَوْ مُتَحَيِّزاً إِلَى فِئَةٍ ( or to retreat to a troop (of his own )), meaning he leaves from here to another troop of Muslims to assist them or be assisted by them.
So that is allowed for him, or even during the battle if he flees from his brigade to the commander.
Or going to the grand Imam, would also fall under this permission." `Umar bin Al-Khattab, may Allah be pleased with him, said about Abu `Ubayd when he was fighting on the bridge in the land of the Persians, because of the many Zoroastrian soldiers, "If he retreated to me then I would be as a troop for him." This is how it was reported by Muhammad bin Sirin from `Umar.
In the report of Abu `Uthman An-Nahdi from `Umar, he said: When Abu `Ubayd was fighting, `Umar said, "O people! We are your troop." Mujahid said that `Umar said, "We are the troop of every Muslim." Abdul-Malik bin `Umayr reported from `Umar, "O people! Don't be confused over this Ayah, it was only about the day of Badr, and we are a troop for every Muslim." Ibn Abi Hatim recorded that Nafi` questioned Ibn `Umar, "We are people who are not stationary when fighting our enemy, and we may not know where our troop is, be it that of our Imam or our army." So he replied, "The troop is Allah's Messenger ﷺ." I said but Allah said, إِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُواْ زَحْفاًالنَّارِ ( when you meet those who disbelieve in the battlefield ) to the end of the Ayah .
So he said; "This Ayah was about Badr, not before it nor after it." Ad-Dahhak commented that Allah's statement, أَوْ مُتَحَيِّزاً إِلَى فِئَةٍ ( or to retreat to a troop ), refers to "Those who retreat to the Messenger of Allah ﷺ and his Companions ( when the Messenger was alive ), and those who retreat in the present time to his commander or companions." However, if one flees for any other reason than those mentioned here, then it is prohibited and considered a major sin.
Al-Bukhari and Muslim recorded that Abu Hurayrah said that the Messenger of Allah said,
«اِجْتَنِبُوا السَّبْعَ الْمُوبِقَات»
( "Shun the seven great destructive sins." ) The people inquired, "O Allah's Messenger! What are they" He said,
«الشِّرْكُ بِاللهِ وَالسِّحْرُ وَقَتْلُ النَّفْسِ الَّتِي حَرَّمَ اللهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَكْلُ الرِّبَا وَأَكْلُ مَالِ الْيَتِيمِ وَالتَّوَلِّي يَوْمَ الزَّحْفِ وَقَذْفُ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلَاتِ الْمُؤْمِنَات»
( (They are: ) Joining others in worship with Allah, magic taking life which Allah has forbidden, except for a just cause ( according to Islamic law ), consuming Riba, consuming an orphan's wealth, fleeing the battlefield at the time of fighting, and false accusation to chaste women, who never even think of anything touching chastity and are good believers.) This is why Allah said here, فَقَدْ بَآءَ ( he indeed has drawn upon himself... ), and returned with, بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِ وَمَأْوَاهُ ( wrath from Allah.
And his abode... )
, destination, and dwelling place on the Day of Return, جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ ( is Hell, and worst indeed is that destination! )

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Fleeing from Battle is prohibited, and its Punishment Allah said, while warning against fleeing from the battlefield and threatening those who do it with the Fire, يَـأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ إِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُواْ زَحْفاً ( O you who believe! When you meet those who disbelieve, in a battlefield, ) when you get near the enemy and march towards them, فَلاَ تُوَلُّوهُمُ الأَدْبَارَ ( never turn your backs to them. ) do not run away from battle and leave your fellow Muslims behind, وَمَن يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ إِلاَّ مُتَحَرِّفاً لِّقِتَالٍ ( And whoever turns his back to them on such a day -- unless it be a stratagem of war... ) The Ayah says, whoever flees from the enemy by way of planning to pretend that he is afraid of the enemy, so that they follow him and he takes the chance and returns to kill the enemy, then there is no sin on him.
This is the explanation of Sa`id bin Jubayr and As-Suddi.
Ad-Dahhak also commented, "Whoever went ahead of his fellow Muslims to investigate the strength of the enemy and make use of it, أَوْ مُتَحَيِّزاً إِلَى فِئَةٍ ( or to retreat to a troop (of his own )), meaning he leaves from here to another troop of Muslims to assist them or be assisted by them.
So that is allowed for him, or even during the battle if he flees from his brigade to the commander.
Or going to the grand Imam, would also fall under this permission." `Umar bin Al-Khattab, may Allah be pleased with him, said about Abu `Ubayd when he was fighting on the bridge in the land of the Persians, because of the many Zoroastrian soldiers, "If he retreated to me then I would be as a troop for him." This is how it was reported by Muhammad bin Sirin from `Umar.
In the report of Abu `Uthman An-Nahdi from `Umar, he said: When Abu `Ubayd was fighting, `Umar said, "O people! We are your troop." Mujahid said that `Umar said, "We are the troop of every Muslim." Abdul-Malik bin `Umayr reported from `Umar, "O people! Don't be confused over this Ayah, it was only about the day of Badr, and we are a troop for every Muslim." Ibn Abi Hatim recorded that Nafi` questioned Ibn `Umar, "We are people who are not stationary when fighting our enemy, and we may not know where our troop is, be it that of our Imam or our army." So he replied, "The troop is Allah's Messenger ﷺ." I said but Allah said, إِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُواْ زَحْفاًالنَّارِ ( when you meet those who disbelieve in the battlefield ) to the end of the Ayah .
So he said; "This Ayah was about Badr, not before it nor after it." Ad-Dahhak commented that Allah's statement, أَوْ مُتَحَيِّزاً إِلَى فِئَةٍ ( or to retreat to a troop ), refers to "Those who retreat to the Messenger of Allah ﷺ and his Companions ( when the Messenger was alive ), and those who retreat in the present time to his commander or companions." However, if one flees for any other reason than those mentioned here, then it is prohibited and considered a major sin.
Al-Bukhari and Muslim recorded that Abu Hurayrah said that the Messenger of Allah said, «اِجْتَنِبُوا السَّبْعَ الْمُوبِقَات» ( "Shun the seven great destructive sins." ) The people inquired, "O Allah's Messenger! What are they" He said, «الشِّرْكُ بِاللهِ وَالسِّحْرُ وَقَتْلُ النَّفْسِ الَّتِي حَرَّمَ اللهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَكْلُ الرِّبَا وَأَكْلُ مَالِ الْيَتِيمِ وَالتَّوَلِّي يَوْمَ الزَّحْفِ وَقَذْفُ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلَاتِ الْمُؤْمِنَات» ( (They are: ) Joining others in worship with Allah, magic taking life which Allah has forbidden, except for a just cause ( according to Islamic law ), consuming Riba, consuming an orphan's wealth, fleeing the battlefield at the time of fighting, and false accusation to chaste women, who never even think of anything touching chastity and are good believers.) This is why Allah said here, فَقَدْ بَآءَ ( he indeed has drawn upon himself... ), and returned with, بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِ وَمَأْوَاهُ ( wrath from Allah.
And his abode... )
, destination, and dwelling place on the Day of Return, جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ ( is Hell, and worst indeed is that destination! )

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( O ye who believe, When ye meet those who disbelieve ) at Badr ( in battle, turn not your backs to them ) in defeat.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

O you who believe! When you meet those who disbelieve, in a battle-field, never turn your backs to them.

Page 178 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Anfal with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Anfal mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anfal Complete with high quality
surah Anfal Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Anfal Bandar Balila
Bandar Balila
surah Anfal Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Anfal Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Anfal Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Anfal Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Anfal Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Anfal Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Anfal Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Anfal Fares Abbad
Fares Abbad
surah Anfal Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Anfal Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Anfal Al Hosary
Al Hosary
surah Anfal Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Anfal Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Tuesday, May 14, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب