Quran 3:156 Surah Al Imran ayat 156 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ كَفَرُوا وَقَالُوا لِإِخْوَانِهِمْ إِذَا ضَرَبُوا فِي الْأَرْضِ أَوْ كَانُوا غُزًّى لَّوْ كَانُوا عِندَنَا مَا مَاتُوا وَمَا قُتِلُوا لِيَجْعَلَ اللَّهُ ذَٰلِكَ حَسْرَةً فِي قُلُوبِهِمْ ۗ وَاللَّهُ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۗ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ﴾
[ آل عمران: 156]
3:156 O you who have believed, do not be like those who disbelieved and said about their brothers when they traveled through the land or went out to fight, "If they had been with us, they would not have died or have been killed," so Allah makes that [misconception] a regret within their hearts. And it is Allah who gives life and causes death, and Allah is Seeing of what you do.
Surah Al Imran in ArabicTafsir Surah Al Imran ayat 156
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 3:156 Tafsir Al-Jalalayn
O you who believe be not as the disbelievers that is as the hypocrites who say of their brothers that is regarding their affair when they travel in the land and then die or are on raiding campaigns ghuzzan ‘a raiding party’ is the plural of ghāzin and are then slain ‘Had they been with us they would not have died and would not have been slain’ in other words do not say as they say — so that God may make that saying of theirs as a conclusion of their affair anguish in their hearts. For God gives life and He gives death and so no staying put can prevent death and God sees what you do ta‘malūna or ya‘malūna ‘they do’ and He will requite you for it.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
O you who conformed to Islam, be not like those infidels who denied Allah and thought they could prevent what is fated to happen. On every occasion when they lost some of their fellow countrymen in journeys of trade or in wars, they expressed their thoughts in words: Had they been with us and remained here, they would not have died nor been slain. This feeling and thought did Allah infuse into them to actuate their hearts and minds with grief. It is Allah who gives life and occasions the moment of death and He is Alimun of all that you do
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(3:156) Believers, do not behave like those who disbelieved and say to their brothers (who meet some mishap) in the course of their journey for fighting: 'Had they remained with us, they would not have died nor been slain.' Allah makes such thoughts the cause of deep regrets in their hearts. *113 For in truth it is Allah alone who grants life and deals death. Allah sees all that you do.
O you who have believed, do not meaning
*113).
Such ideas had no solid ground.
God's decree regarding the time of one's death cannot be deferred.
Those who lack faith in God and think that everything is dependent on their own scheming and effort rather than on the overpowering Will of God become victims of perpetual remorse, since they never cease to reflect how a slightly different circumstance or slightly altered strategy could have led to an altogether different and wholesome result.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Then Allah said to the Companions of Muhammad: ( O ye who believe! ) in Muhammad and the Qur’an. ( Be not ) in war ( as those who disbelieved ) in secret, i.e. ’Abdullah Ibn Ubayy and his followers who returned to Medina ( and said of their brethren ) the hypocrites ( who went abroad in the land ) who journeyed with the Companions of Muhammad ( or were fighting in the field ) or went with their Prophet in a fighting expedition: ( If they had been (here ) with us) in Medina ( they would not have died ) on their journey ( or been killed ) during the fighting expedition; ( that Allah may make it ) make that doubt ( anguish ) grief ( in their hearts. Allah giveth life ) on the journey ( and causeth death ) settlement; ( and Allah is Seer of what ye do ) of what you say.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
O you who believe! Be not like those who disbelieve (hypocrites) and who say to their brethren when they travel through the earth or go out to fight: "If they had stayed with us, they would not have died or been killed," so that Allah may make it a cause of regret in their hearts. It is Allah that gives life and causes death. And Allah is All-Seer of what you do.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Say, "Believe in it or do not believe. Indeed, those who were given knowledge before
- Noah said, "My Lord, indeed they have disobeyed me and followed him whose wealth and
- Woe, that Day, to the deniers.
- And We had already destroyed generations before you when they wronged, and their messengers had
- And say, "My Lord, I seek refuge in You from the incitements of the devils,
- And [We cursed them] for their breaking of the covenant and their disbelief in the
- [Remember] when they came at you from above you and from below you, and when
- And mention, [O Muhammad], the brother of 'Aad, when he warned his people in the
- And He found you lost and guided [you],
- No! When the soul has reached the collar bones
Quran surahs in English :
Download surah Al Imran with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Imran mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Imran Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers