Quran 6:70 Surah Anam ayat 70 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Anam ayat 70 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Anam aya 70 in arabic text(The Cattle).
  
   

﴿وَذَرِ الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَعِبًا وَلَهْوًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۚ وَذَكِّرْ بِهِ أَن تُبْسَلَ نَفْسٌ بِمَا كَسَبَتْ لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ وَلِيٌّ وَلَا شَفِيعٌ وَإِن تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لَّا يُؤْخَذْ مِنْهَا ۗ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ أُبْسِلُوا بِمَا كَسَبُوا ۖ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ﴾
[ الأنعام: 70]

English - Sahih International

6:70 And leave those who take their religion as amusement and diversion and whom the worldly life has deluded. But remind with the Qur'an, lest a soul be given up to destruction for what it earned; it will have other than Allah no protector and no intercessor. And if it should offer every compensation, it would not be taken from it. Those are the ones who are given to destruction for what they have earned. For them will be a drink of scalding water and a painful punishment because they used to disbelieve.

Surah Al-Anam in Arabic

Tafsir Surah Anam ayat 70

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 6:70 Tafsir Al-Jalalayn


And forsake leave alone those who take their religion with which they have been charged as a game and a diversion making a mockery of it and whom the life of this world has deluded and so do not interfere with them — this was revealed before the command to fight them. Remind admonish people thereby by the Qur’ān lest a soul perish lest it be given up for destruction for what it has earned what it has done; it has no protector no helper besides God other than Him and no intercessor to ward off the chastisement from it; and though it offer every compensation though it pay every ransom it shall not be accepted from it that which it offers as ransom. Those are the ones who perish by what they have earned; for them shall be a draught of boiling water and a painful chastisement because they disbelieved that is for their unbelief.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


And dismiss O Muhammad from your thoughts those who do not justify faith as a conviction operative on their character and will and treat it mockingly and amuse themselves with its principles pinning it ostentatiously to their sleeves. They are deceived by the sensuous enjoyment they regarded as the chief object of life. But put them in mind of the truth, it may hopefully bring them to their senses and they come to realize that every soul shall be requited with what is commensurate with its deeds and shall have no tutelary protector besides Allah. Nor shall humble intercession be accepted from any on behalf of another, nor shall the equivalent in ransom pay for the expiation of the guilt of the one or the other. These persons of common attributes, qualities and actions shall be requited with what is commensurate with their deeds. Their uneasy and painful sensation of thirst shall only be quenched with boiling water and they shall suffer the torment laid on the damned who grew daily more and more wicked, intentionally denying the truth and asserting falsehood

Quran 6:70 Tafsir Ibn Kathir


وَذَرِ الَّذِينَ اتَّخَذُواْ دِينَهُمْ لَعِباً وَلَهْواً وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَوةُ الدُّنْيَا ( And leave alone those who take their religion as play and amusement, and are deceived by the life of this world. ) The Ayah commands to leave such people, ignore them and give them respite, for soon, they will taste a tremendous torment.
This is why Allah said, وَذَكِّرْ بِهِ ( But remind with it ) meaning, remind the people with this Qur'an and warn them against Allah's revenge and painful torment on the Day of Resurrection.
Allah said; أَن تُبْسَلَ نَفْسٌ بِمَا كَسَبَتْ ( lest a soul Tubsal for that which one has earned, ) meaning, so that it is not Tubsal.
Ad-Dahhak from Ibn `Abbas, Mujahid, `Ikrimah, Al-Hasan and As-Suddi said that Tubsal means, be submissive.
Al-Walibi said that Ibn `Abbas said that Tubsal means, `be exposed'.
Qatadah said that Tubsal means, `be prevented', Murrah and Ibn Zayd said that it means, `be recompensed', Al-Kalbi said, `be reckoned'.
All these statements and expressions are similar, for they all mean exposure to destruction, being kept away from all that is good, and being restrained from attaining what is desired.
Allah also said; كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ - إِلاَّ أَصْحَـبَ الْيَمِينِ ( Every person is restrained by what he has earned.
Except those on the Right. )
74:38-39, and لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ وَلِىٌّ وَلاَ شَفِيعٌ ( when he will find for himself no protector or intercessor besides Allah, ) and, وَإِن تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لاَّ يُؤْخَذْ مِنْهَآ ( and even if he offers every ransom, it will not be accepted from him. ) meaning, whatever the ransom such people offer, it will not be accepted from them.
Allah said in a similar statement, إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِم مِّلْءُ الاٌّرْضِ ذَهَبًا ( Verily, those who disbelieved, and died while they were disbelievers, the (whole ) earth full of gold will not be accepted from anyone of them.) 3:91 Allah said here, أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ أُبْسِلُواْ بِمَا كَسَبُواْ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ ( Such are they who are given up to destruction because of that which they have earned.
For them will be a drink of boiling water and a painful torment because they used to disbelieve.
)

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


وَذَرِ الَّذِينَ اتَّخَذُواْ دِينَهُمْ لَعِباً وَلَهْواً وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَوةُ الدُّنْيَا ( And leave alone those who take their religion as play and amusement, and are deceived by the life of this world. ) The Ayah commands to leave such people, ignore them and give them respite, for soon, they will taste a tremendous torment.
This is why Allah said, وَذَكِّرْ بِهِ ( But remind with it ) meaning, remind the people with this Qur'an and warn them against Allah's revenge and painful torment on the Day of Resurrection.
Allah said; أَن تُبْسَلَ نَفْسٌ بِمَا كَسَبَتْ ( lest a soul Tubsal for that which one has earned, ) meaning, so that it is not Tubsal.
Ad-Dahhak from Ibn `Abbas, Mujahid, `Ikrimah, Al-Hasan and As-Suddi said that Tubsal means, be submissive.
Al-Walibi said that Ibn `Abbas said that Tubsal means, `be exposed'.
Qatadah said that Tubsal means, `be prevented', Murrah and Ibn Zayd said that it means, `be recompensed', Al-Kalbi said, `be reckoned'.
All these statements and expressions are similar, for they all mean exposure to destruction, being kept away from all that is good, and being restrained from attaining what is desired.
Allah also said; كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ - إِلاَّ أَصْحَـبَ الْيَمِينِ ( Every person is restrained by what he has earned.
Except those on the Right. )
74:38-39, and لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ وَلِىٌّ وَلاَ شَفِيعٌ ( when he will find for himself no protector or intercessor besides Allah, ) and, وَإِن تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لاَّ يُؤْخَذْ مِنْهَآ ( and even if he offers every ransom, it will not be accepted from him. ) meaning, whatever the ransom such people offer, it will not be accepted from them.
Allah said in a similar statement, إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِم مِّلْءُ الاٌّرْضِ ذَهَبًا ( Verily, those who disbelieved, and died while they were disbelievers, the (whole ) earth full of gold will not be accepted from anyone of them.) 3:91 Allah said here, أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ أُبْسِلُواْ بِمَا كَسَبُواْ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ ( Such are they who are given up to destruction because of that which they have earned.
For them will be a drink of boiling water and a painful torment because they used to disbelieve.
)

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( And forsake those who take their religion ) the Jews, Christians, and the Arab polytheists who took the religion of their forefathers ( for a pastime ) a joke ( and a jest ) a mockery; it is also said that this means: religion for them is a merriness and fiction ( and whom the life of the world beguileth ) the comfort and bounties of the world beguiled them. ( Remind (mankind ) hereby) admonish through the Qur’an; it is also said this means: admonish by Allah ( lest a soul be destroyed ) be weakened and punished ( by what it earneth ) of sins. ( It ) the soul ( hath beside Allah ) against Allah’s punishment ( no friend ) no close friend to defend it ( nor intercessor ) to intercede for it, ( and though it offer every compensation ) even if it brings all that which is on the face of the earth to compensate for it ( it will not be accepted from it. Those ) who mock ( are they who perish ) to be humiliated and punished; these are ’Uyaynah, al-Nadr and their folk, ( by their own deserts ) because of their own sins. ( For them is drink of boiling water and a painful doom, because they disbelieved ) in Muhammad and the Qur’an.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And leave alone those who take their religion as play and amusement, and are deceived by the life of this world. But remind (them) with it (the Quran) lest a person be given up to destruction for that which he has earned, when he will find for himself no protector or intercessor besides Allah, and even if he offers every ransom, it will not be accepted from him. Such are they who are given up to destruction because of that which they have earned. For them will be a drink of boiling water and a painful torment because they used to disbelieve

Page 136 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Anam with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Anam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anam Complete with high quality
surah Anam Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Anam Bandar Balila
Bandar Balila
surah Anam Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Anam Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Anam Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Anam Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Anam Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Anam Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Anam Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Anam Fares Abbad
Fares Abbad
surah Anam Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Anam Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Anam Al Hosary
Al Hosary
surah Anam Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Anam Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Monday, November 4, 2024

Please remember us in your sincere prayers