Quran 19:77 Surah Maryam ayat 77 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا﴾
[ مريم: 77]
19:77 Then, have you seen he who disbelieved in Our verses and said, "I will surely be given wealth and children [in the next life]?"
Surah Maryam in ArabicTafsir Surah Maryam ayat 77
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 19:77 Tafsir Al-Jalalayn
Have you seen him who disbelieves in Our signs namely al-‘Ās b. Wā’il and says to Khabbāb b. al-Aratt — who had said to him ‘You will be resurrected after death!’ and who had requested from him repayment of money — ‘I shall assuredly be given on the supposition that there is such a thing as resurrection wealth and children?’ and so I will repay you then. God exalted be He says
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Do you see O Muhammad the one* who totally rejects Our revelations and denies the Hereafter as well as Our convincing signs, and mockingly says to his debtee**: l will be given Hereafter, plenty and live in affluence and have progeny in numerosity then I will pay you the debt
Quran 19:77 Tafsir Ibn Kathir
Refuting the Disbelievers Who claim that They will be given Wealth and Children in the Hereafter
Imam Ahmad reported from Khabbab bin Al-Aratt that he said, "I was a blacksmith and Al-" ®256؛لs bin Wa'il owed me a debt.
So I went to him to collect my debt from him.
He said to me, `No, by Allah, I will not pay my debt to you until you disbelieve in Muhammad ﷺ.' I replied to him, `No, by Allah, I will not disbelieve in Muhammad ﷺ until you die and are resurrected again.' He then said to me, `Verily, if I die and am resurrected, and you come to me, I will also have abundance of wealth and children and I will repay you then.' Then, Allah revealed these Ayat,
أَفَرَأَيْتَ الَّذِى كَفَرَ بِـَايَـتِنَا وَقَالَ لأوتَيَنَّ مَالاً وَوَلَداً
( Have you seen him who disbelieved in Our Ayat and said: "I shall certainly be given wealth and children." ) until,
وَيَأْتِينَا فَرْداً
( and he shall come to Us alone. ) This was also recorded by the two compilers of the Sahihs and other collections as well.
In the wording of Al-Bukhari it states that Khabbab said, "I used to be a blacksmith in Makkah and I made a sword for Al-" ®256؛لs bin Wa'il.
So I went to him to collect my pay from him..." then he mentioned the rest of the Hadith and he said,
أَمِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَـنِ عَهْداً
( or has he taken a covenant from the Most Gracious ) "This means an agreement.
" Concerning Allah's statement,
أَطَّلَعَ الْغَيْبَ
( Has he known the Unseen ) This is a rejection of the person who says,
لأوتَيَنَّ مَالاً وَوَلَداً
( I shall certainly be given wealth and children. ) Meaning, on the Day of Resurrection.
In other words, "Does he know what he will have in the Hereafter, to such an extent that he can swear to it"
أَمِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَـنِ عَهْداً
( or has he taken a covenant from the Most Gracious ) Or has he received a promise from Allah that he will be given these things It has already been stated that in Sahih Al-Bukhari it is mentioned that covenant means an agreement.
Concerning Allah's statement,
كَلاَّ
( Nay, ) This is a participle that opposes what came before it and gives emphasis to what follows it.
سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ
( We shall record what he says, ) what he is seeking, and his idea that he has given himself about what he hopes for, and his disbelief in Allah the Most Great.
وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَدّاً
( We shall increase his torment.
) This is referring to what will happen in the abode of the Hereafter, because of his saying his disbelief in Allah in this life.
وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ
( And We shall inherit from him all that he speaks of, ) His wealth and children.
It means, "We will take all of this from him, in opposition to his claim that he will be given more wealth and children in the Hereafter than he had in this life." To the contrary, in the Hereafter that which he had in this life will be taken from him.
This is why Allah says,
وَيَأْتِينَا فَرْداً
( And he shall come to Us alone. ) without wealth or children.
وَاتَّخَذُواْ مِن دُونِ اللَّهِ ءالِهَةً لِّيَكُونُواْ لَهُمْ عِزّاً
كَلاَّ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَـدَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(19:77) Then, have you seen the person who denies Our Revelations, and boasts, "I shall continue to be blessed with riches and children"? *47
Then, have you seen he who disbelieved meaning
*47) The boastful person was not a particular man but a typical chief of the disbelievers of Makkah.
Everyone of them claimed, "Howsoever you may call the an erroneous and un-righteous person and threaten me with the Divine scourge, the tact is that I am more prosperous than you today and shall continue being blessed with favours in future as well.
lust have a look at my riches, at my grandeur and at my estate, and at my well-known sons, and then say where you see any signs of the wrath of God.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Refuting the Disbelievers Who claim that They will be given Wealth and Children in the Hereafter
Imam Ahmad reported from Khabbab bin Al-Aratt that he said, "I was a blacksmith and Al-" ®256؛لs bin Wa'il owed me a debt.
So I went to him to collect my debt from him.
He said to me, `No, by Allah, I will not pay my debt to you until you disbelieve in Muhammad ﷺ.' I replied to him, `No, by Allah, I will not disbelieve in Muhammad ﷺ until you die and are resurrected again.' He then said to me, `Verily, if I die and am resurrected, and you come to me, I will also have abundance of wealth and children and I will repay you then.' Then, Allah revealed these Ayat,
أَفَرَأَيْتَ الَّذِى كَفَرَ بِـَايَـتِنَا وَقَالَ لأوتَيَنَّ مَالاً وَوَلَداً
( Have you seen him who disbelieved in Our Ayat and said: "I shall certainly be given wealth and children." ) until,
وَيَأْتِينَا فَرْداً
( and he shall come to Us alone. ) This was also recorded by the two compilers of the Sahihs and other collections as well.
In the wording of Al-Bukhari it states that Khabbab said, "I used to be a blacksmith in Makkah and I made a sword for Al-" ®256؛لs bin Wa'il.
So I went to him to collect my pay from him..." then he mentioned the rest of the Hadith and he said,
أَمِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَـنِ عَهْداً
( or has he taken a covenant from the Most Gracious ) "This means an agreement.
" Concerning Allah's statement,
أَطَّلَعَ الْغَيْبَ
( Has he known the Unseen ) This is a rejection of the person who says,
لأوتَيَنَّ مَالاً وَوَلَداً
( I shall certainly be given wealth and children. ) Meaning, on the Day of Resurrection.
In other words, "Does he know what he will have in the Hereafter, to such an extent that he can swear to it"
أَمِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَـنِ عَهْداً
( or has he taken a covenant from the Most Gracious ) Or has he received a promise from Allah that he will be given these things It has already been stated that in Sahih Al-Bukhari it is mentioned that covenant means an agreement.
Concerning Allah's statement,
كَلاَّ
( Nay, ) This is a participle that opposes what came before it and gives emphasis to what follows it.
سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ
( We shall record what he says, ) what he is seeking, and his idea that he has given himself about what he hopes for, and his disbelief in Allah the Most Great.
وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَدّاً
( We shall increase his torment.
) This is referring to what will happen in the abode of the Hereafter, because of his saying his disbelief in Allah in this life.
وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ
( And We shall inherit from him all that he speaks of, ) His wealth and children.
It means, "We will take all of this from him, in opposition to his claim that he will be given more wealth and children in the Hereafter than he had in this life." To the contrary, in the Hereafter that which he had in this life will be taken from him.
This is why Allah says,
وَيَأْتِينَا فَرْداً
( And he shall come to Us alone. ) without wealth or children.
وَاتَّخَذُواْ مِن دُونِ اللَّهِ ءالِهَةً لِّيَكُونُواْ لَهُمْ عِزّاً
كَلاَّ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَـدَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Hast thou seen him who disbelieveth in Our revelations ) in Muhammad ( pbuh ) and in the Qur’an, i.e. al-’As Ibn Wa’il al-Sahmi ( and saith: Assuredly I shall be given wealth and children ) if what Muhammad ( pbuh ) say about the Hereafter is true, then I shall be given wealth and children!
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Have you seen him who disbelieved in Our Ayat (this Quran and Muhammad SAW) and (yet) says: "I shall certainly be given wealth and children [if I will be alive (again)],"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And indeed, for you in livestock is a lesson. We give you drink from that
- Or [until] you have a garden of palm tress and grapes and make rivers gush
- [This is] a revelation of the Exalted in Might, the Merciful,
- Then, have you seen he who disbelieved in Our verses and said, "I will surely
- And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
- And those who accuse chaste women and then do not produce four witnesses - lash
- In boiling water; then in the Fire they will be filled [with flame].
- So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muhammad],
- Indeed, these [disbelievers] are saying,
- Whether you reveal a thing or conceal it, indeed Allah is ever, of all things,
Quran surahs in English :
Download surah Maryam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maryam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maryam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers