Quran 20:77 Surah TaHa ayat 77 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ﴾
[ طه: 77]
20:77 And We had inspired to Moses, "Travel by night with My servants and strike for them a dry path through the sea; you will not fear being overtaken [by Pharaoh] nor be afraid [of drowning]."
Surah Ta-Ha in ArabicTafsir Surah TaHa ayat 77
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 20:77 Tafsir Al-Jalalayn
And verily We revealed to Moses saying ‘Lead My servants on a journey by night read as an asri ‘that lead on a journey by night’ from fourth form asrā ‘he travelled by night’; or read as an’isri from first form sarā ‘he travelled by night’ both being alternative forms in other words travel with them by night from the land of Egypt and strike for them make for them by striking your staff a dry path in the sea. So he fulfilled what he had been commanded and God made the ground dry so that they were able to pass through it. Do not fear to be overtaken that is fearing that Pharaoh might catch you and do not be afraid’ of drowning.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Meanwhile, We inspired Mussa to conduct My servants by night to the sea and to strike for them a dry path across and We assured him, thus: You shall not be overtaken by Pharaoh and his people. They shall not catch up with you nor should you fear them
Quran 20:77 Tafsir Ibn Kathir
The Children of Israel leave Egypt
Allah, the Exalted, informs that He commanded Musa to journey at night with the Children of Israel, when Fir`awn refused to release them and send them with Musa.
He was to take them away from Fir`awn's captivity.
Allah expounds upon this in Surahs other than this noble Surah.
Musa left with the Children of Israel, and when the people of Egypt awoke in the morning they found that not a single one of them remained in Egypt.
Fir`awn became extremely furious.
He sent callers into all of the cities to gather together his army from all of his lands and provinces.
He said to them,
إِنَّ هَـؤُلاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ - وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
( Verily, these indeed are but a small band.
And verily, they have done what has enraged us. ) 26:54-55 Then when he gathered his army and organized his troops, he set out after them and they followed them at dawn when the sun began to rise.
فَلَمَّا تَرَآءَا الْجَمْعَانِ
( And when the two hosts saw each other ) 26:61 This means that each person of the two parties was looking at the other party.
فَلَمَّا تَرَآءَا الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـبُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ - قَالَ كَلاَّ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
( The companions of Musa said: "We are sure to be overtaken." (Musa ) said: "Nay, verily, with me is my Lord.
He will guide me.") 26:61-62 Musa stopped with the Children of Israel and the sea was in front of them and Fir`awn was behind them.
Then, at that moment, Allah revealed to Musa,
فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقاً فِى الْبَحْرِ يَبَساً
( And strike a dry path for them in the sea. ) So Musa struck the sea with his stick and he said, "Split for me, by the leave of Allah." Thus, it split, and each separate part of the water became like a huge mountain.
Then, Allah sent a wind to the land of the sea and it burned the soil until it became dry like the ground that is on land.
For this reason Allah said,
فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقاً فِى الْبَحْرِ يَبَساً لاَّ تَخَافُ دَرَكاً
( and strike a dry path for them in the sea, fearing neither to be overtaken... ) This means being caught by Fir`awn.
وَلاَ تَخْشَى
( nor being afraid. ) meaning, "Do not be afraid of the sea drowning your people." Then, Allah, the Exalted, said,
فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُمْ مِّنَ الْيَمِّ
( Then Fir`awn pursued them with his hosts, but the sea Al-Yamm completely overwhelmed them ) Al-Yamm means the sea.
مَا غَشِيَهُمْ
( and covered them up.
) meaning, covered them up with a thing that was well-familiar to them in such a situa- tion, as Allah states;
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى - فَغَشَّـهَا مَا غَشَّى
( And He destroyed the overthrown cities.
So there covered them that which did cover. ) 53:53-54 As Fir`awn pursued them into the sea, misled his people and did not lead them to the path of correct guidance, likewise, he will go ahead of his people on the Day of Resurrection, and will lead them in to the Hellfire.
And evil indeed is the place to which they are led.
يبَنِى إِسْرَءِيلَ قَدْ أَنجَيْنَـكُمْ مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَـكُمْ جَانِبَ الطُّورِ الاٌّيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَى
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(20:77) We *52 sent this Revelation to Moses: "Set forth with My servants during the night and make for them a dry path across the sea. *53 Have no fear of being overtaken nor be afraid (while passing through the sea)."
And We had inspired to Moses, "Travel meaning
*52) Here the details of the events which happened during the long period of Prophet Moses' stay in Egypt have been omitted.
For these please see VII: 130-147, X: 83-92, XL: 23-5O and XLIII: 46-56.
*53) This happened when God at last appointed a night for the exodus of the lsraelites and the other Muslims from Egypt.
They were asked to gather at a fixed place and set forth as a caravan.
Just at the time when they reached the coast of the Red Sea Prom where they had to cross to the Sinai Peninsula, Pharaoh arrived there with a large army in their pursuit.
We learn from XXVI: 61 -63 that when they were literally between the devil and the deep sea, Allah commanded Moses to smite the sea with his staff and according to this verse the sea tore asunder and stood like two high walls on both sides, leaving a dry path between them for the caravan to pass.
Thus, it is quite clear and plain that it was a miracle, and not the result of a wind storm or tide, for when the water rises in this way it does not remain standing like two high walls, leaving a dry path between them.
( For details see E.N.
47 of Chapter XXVI ).
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Children of Israel leave Egypt
Allah, the Exalted, informs that He commanded Musa to journey at night with the Children of Israel, when Fir`awn refused to release them and send them with Musa.
He was to take them away from Fir`awn's captivity.
Allah expounds upon this in Surahs other than this noble Surah.
Musa left with the Children of Israel, and when the people of Egypt awoke in the morning they found that not a single one of them remained in Egypt.
Fir`awn became extremely furious.
He sent callers into all of the cities to gather together his army from all of his lands and provinces.
He said to them,
إِنَّ هَـؤُلاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ - وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
( Verily, these indeed are but a small band.
And verily, they have done what has enraged us. ) 26:54-55 Then when he gathered his army and organized his troops, he set out after them and they followed them at dawn when the sun began to rise.
فَلَمَّا تَرَآءَا الْجَمْعَانِ
( And when the two hosts saw each other ) 26:61 This means that each person of the two parties was looking at the other party.
فَلَمَّا تَرَآءَا الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـبُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ - قَالَ كَلاَّ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
( The companions of Musa said: "We are sure to be overtaken." (Musa ) said: "Nay, verily, with me is my Lord.
He will guide me.") 26:61-62 Musa stopped with the Children of Israel and the sea was in front of them and Fir`awn was behind them.
Then, at that moment, Allah revealed to Musa,
فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقاً فِى الْبَحْرِ يَبَساً
( And strike a dry path for them in the sea. ) So Musa struck the sea with his stick and he said, "Split for me, by the leave of Allah." Thus, it split, and each separate part of the water became like a huge mountain.
Then, Allah sent a wind to the land of the sea and it burned the soil until it became dry like the ground that is on land.
For this reason Allah said,
فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقاً فِى الْبَحْرِ يَبَساً لاَّ تَخَافُ دَرَكاً
( and strike a dry path for them in the sea, fearing neither to be overtaken... ) This means being caught by Fir`awn.
وَلاَ تَخْشَى
( nor being afraid. ) meaning, "Do not be afraid of the sea drowning your people." Then, Allah, the Exalted, said,
فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُمْ مِّنَ الْيَمِّ
( Then Fir`awn pursued them with his hosts, but the sea Al-Yamm completely overwhelmed them ) Al-Yamm means the sea.
مَا غَشِيَهُمْ
( and covered them up.
) meaning, covered them up with a thing that was well-familiar to them in such a situa- tion, as Allah states;
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى - فَغَشَّـهَا مَا غَشَّى
( And He destroyed the overthrown cities.
So there covered them that which did cover. ) 53:53-54 As Fir`awn pursued them into the sea, misled his people and did not lead them to the path of correct guidance, likewise, he will go ahead of his people on the Day of Resurrection, and will lead them in to the Hellfire.
And evil indeed is the place to which they are led.
يبَنِى إِسْرَءِيلَ قَدْ أَنجَيْنَـكُمْ مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَـكُمْ جَانِبَ الطُّورِ الاٌّيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَى
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And verily We inspired Moses, saying: Take away ) lead ( My slaves by night ) at the beginning of the night ( and strike for them ) show them ( a dry path in the sea, fearing not to be overtaken ) by Pharaoh, ( neither being afraid (of the sea )) neither being afraid of drowning.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And indeed We inspired Musa (Moses) (saying): "Travel by night with Ibadi (My slaves) and strike a dry path for them in the sea, fearing neither to be overtaken [by Fir'aun (Pharaoh)] nor being afraid (of drowning in the sea)."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- He who has settled us in the home of duration out of His bounty. There
- Say, "Indeed, my Lord extends provision for whom He wills and restricts [it], but most
- So the word of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will
- He said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy for Me, and
- And as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in
- Except, among them, Your chosen servants."
- And [other] faces, that Day, will have upon them dust.
- Except for those who repent, correct themselves, hold fast to Allah, and are sincere in
- And I do not ask you for it any payment. My payment is only from
- And whoever obeys Allah and His Messenger and fears Allah and is conscious of Him
Quran surahs in English :
Download surah TaHa with the voice of the most famous Quran reciters :
surah TaHa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter TaHa Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers