Tafsir Surat Al-Baqarah ayat 195 , Wa Anfiqu Fi Sabili Allahi Wa La Tulqu
﴿وَأَنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ ۛ وَأَحْسِنُوا ۛ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ﴾
[ البقرة: 195]
Dan belanjakanlah (harta bendamu) di jalan Allah, dan janganlah kamu menjatuhkan dirimu sendiri ke dalam kebinasaan, dan berbuat baiklah, karena sesungguhnya Allah menyukai orang-orang yang berbuat baik. [Baqarah: 195]
Wa Anfiqu Fi Sabili Allahi Wa La Tulqu Biaydikum Ila At-Tahlukati Wa Ahsinu Inna Allaha Yuhibbu Al-Muhsinina
Tafsir Al-mokhtasar
Belanjakanlah harta kalian dalam ketaatan kepada Allah, seperti jihad dan lain-lain.
Dan janganlah kalian menjerumuskan diri kalian sendiri ke dalam kebinasaan karena meninggalkan jihad dan enggan mengeluarkan dana untuk kepentingan jihad; atau dengan cara menjerumuskan diri sendiri ke dalam tindakan yang dapat mencelakakan kalian.
Berbuat baiklah kalian dalam masalah ibadah, muamalah dan akhlak.
Sesungguhnya Allah mencintai orang-orang yang berbuat baik dalam semua urusannya.
Maka Allah memberikan pahala yang besar kepada mereka dan membimbing mereka ke jalan yang benar.
Terjemahan - Muhammad Quraish Shihab
Sebagaimana berjihad bisa dilakukan dengan pengorbanan jiwa, ia juga dapat disalurkan lewat pengorbanan harta.
Maka infakkanlah harta kalian untuk menyiapkan peperangan.
Ketahuilah, memerangi mereka itu merupakan perang di jalan Allah.
Janganlah kalian berpangku tangan dan dermakanlah harta kalian untuk peperangan itu.
Sebab, dengan berpangku tangan dan kikir mendermakan harta, berarti kalian rela dikuasai dan dihina musuh.
Itu sama artinya kalian menjatuhkan diri ke dalam kebinasaan.
Maka lakukanlah kewajiban kalian seserius dan sebaik mungkin.
Sesungguhnya Allah menyukai hamba-Nya yang melakukan suatu pekerjaan secara optimal
Tafsir al-Jalalain
( Dan belanjakanlah di jalan Allah ), artinya menaatinya, seperti dalam berjihad dan lain-lainnya ( dan janganlah kamu jatuhkan tanganmu ), maksudnya dirimu.
Sedangkan ba sebagai tambahan ( ke dalam kebinasaan ) atau kecelakaan disebabkan meninggalkan atau mengeluarkan sana untuk berjihad yang akan menyebabkan menjadi lebih kuatnya pihak musuh daripada kamu.
( Dan berbuat baiklah kamu ), misalnya dengan mengeluarkan nafkah dan lain-lainnya ( Sesungguhnya Allah mengasihi orang yang berbuat baik ), artinya akan memberi pahala mereka.
Tafseer Muntakhab - Indonesian
Sebagaimana berjihad bisa dilakukan dengan pengorbanan jiwa, ia juga dapat disalurkan lewat pengorbanan harta.
Maka infakkanlah harta kalian untuk menyiapkan peperangan.
Ketahuilah, memerangi mereka itu merupakan perang di jalan Allah.
Janganlah kalian berpangku tangan dan dermakanlah harta kalian untuk peperangan itu.
Sebab, dengan berpangku tangan dan kikir mendermakan harta, berarti kalian rela dikuasai dan dihina musuh.
Itu sama artinya kalian menjatuhkan diri ke dalam kebinasaan.
Maka lakukanlah kewajiban kalian seserius dan sebaik mungkin.
Sesungguhnya Allah menyukai hamba-Nya yang melakukan suatu pekerjaan secara optimal.
Tafsir Al-wajiz
Dan infakkanlah hartamu di jalan Allah dengan menyalurkannya untuk menyantuni fakir miskin dan anak yatim, memberi beasiswa, membangun fasilitas umum yang diperlukan umat Islam seperti rumah sakit, masjid, jalan raya, perpustakaan, panti jompo, rumah singgah, dan balai latihan kerja.
Dan janganlah kamu jatuhkan diri sendiri ke dalam kebinasaan dengan tangan sendiri dengan melakukan tindakan bunuh diri dan menyalurkan harta untuk berbuat maksiat.
Tentu lebih tepat jika harta itu disalurkan untuk ber-buat baik bagi kepentingan orang banyak, dan berbuat baiklah.
Sungguh, Allah menyukai orang-orang yang berbuat baik dengan ikhlas.
Tafsir Al-tahlili
Orang-orang mukmin diperintahkan membelanjakan harta kekayaannya untuk berjihad fī sabīlillāh dan dilarang menjatuhkan dirinya ke dalam jurang kebinasaan karena kebakhilannya.
Jika suatu kaum menghadapi peperangan sedangkan mereka kikir, tidak mau membiayai peperangan itu, maka perbuatannya itu berarti membinasakan diri mereka.
Menghadapi jihad dengan tidak ada persiapan serta persediaan yang lengkap dan berjihad bersama-sama dengan orang-orang yang lemah iman dan kemauannya, niscaya akan membawa kepada kebinasaan.
Dalam hal infaq fī sabīlillāh orang harus mempunyai niat yang baik, agar dengan demikian ia akan selalu memperoleh pertolongan Allah.
Dan belanjakanlah (harta bendamu) di jalan Allah, dan janganlah kamu menjatuhkan dirimu - Terjemahan
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
وأنفقوا في سبيل الله ولا تلقوا بأيديكم إلى التهلكة وأحسنوا إن الله يحب المحسنين
سورة: البقرة - آية: ( 195 ) - جزء: ( 2 ) - صفحة: ( 30 )transliterasi Indonesia
wa anfiqụ fī sabīlillāhi wa lā tulqụ bi`aidīkum ilat-tahlukati wa aḥsinụ, innallāha yuḥibbul-muḥsinīn
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Ayats from Quran in Bahasa Indonesia
- Jika mereka yang kamu seru itu tidak menerima seruanmu (ajakanmu) itu maka ketahuilah, sesungguhnya Al
- (Neraka Saqar) adalah pembakar kulit manusia.
- Sehingga apabila mereka sampai ke neraka, pendengaran, penglihatan dan kulit mereka menjadi saksi terhadap mereka
- Kemudian dikatakan kepada orang-orang yang zalim (musyrik) itu: "Rasakanlah olehmu siksaan yang kekal; kamu tidak
- Dan tatkala datang utusan-utusan Kami (para malaikat) itu kepada Luth, dia merasa susah karena (kedatangan)
- agar Allah memberi pahala kepada orang-orang yang beriman dan beramal saleh dari karunia-Nya. Sesungguhnya Dia
- Dan Allah menyelamatkan orang-orang yang bertakwa karena kemenangan mereka, mereka tiada disentuh oleh azab (neraka
- mereka hendak berbuat makar terhadap Ibrahim, maka Kami menjadikan mereka itu orang-orang yang paling merugi.
- yang keluar dari antara tulang sulbi laki-laki dan tulang dada perempuan.
- Raja berkata: "Bawalah dia kepadaku". Maka tatkala utusan itu datang kepada Yusuf, berkatalah Yusuf: "Kembalilah
Surah Al-Qur'an dalam bahasa Indonesia :
Unduh surat dengan suarh qari paling terkenal:
surah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Complete with high quality
Ahmed El Agamy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Al Shatri
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Nasser Al Qatami
Yasser Al Dosari
Sunday, November 17, 2024
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب