Tafsir Surat An-Nahl ayat 51 , Wa Qala Allahu La Tattakhidhu Ilahayni Athnayni Innama
﴿۞ وَقَالَ اللَّهُ لَا تَتَّخِذُوا إِلَٰهَيْنِ اثْنَيْنِ ۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ﴾
[ النحل: 51]
Allah berfirman: "Janganlah kamu menyembah dua tuhan; sesungguhnya Dialah Tuhan Yang Maha Esa, maka hendaklah kepada-Ku saja kamu takut". [Nahl: 51]
Wa Qala Allahu La Tattakhidhu Ilahayni Athnayni Innama Huwa Ilahun Wahidun Faiyaya Farhabuni
Tafsir Al-mokhtasar
Allah -Subḥānahu- berfirman kepada semua hamba-Nya, “Jangan kalian mengangkat dua sesembahan, karena sesembahan yang benar hanya satu, tidak ada yang kedua dan tidak ada sekutu bagi-Nya, hanya kepada-Ku hendaknya kalian semua takut dan jangan takut kepada selain-Ku.”
Terjemahan - Muhammad Quraish Shihab
Allah berfirman, "Janganlah kalian menyembah dan menjadikan dua tuhan.
Sebab, menyekutukan Allah dalam beribadah itu bertentangan dengan bukti keesaan dalam ciptaan ini.
Sesungguhnya yang berhak disembah hanyalah Tuhan Yang Esa.
Maka takutlah kalian kepada-Ku, dan jangan sekali-kali takut kepada selain Aku
Tafsir al-Jalalain
( Allah berfirman, "Janganlah kalian menyembah dua tuhan ) lafal istnaini berfungsi sebagai taukid atau pengukuhan makna ( Sesungguhnya Dialah Tuhan Yang Maha Esa ) disebutkannya lafal ilaahun dan waahidun untuk menetapkan sifat uluhiah dan sifat wahdaniah Allah ( maka hendaklah kepada-Ku saja kalian takut." ) janganlah kalian takut kepada selain Aku.
Di dalam ungkapan ini terkandung pengertian iltifat dari dhamir gaib.
Tafseer Muntakhab - Indonesian
Allah berfirman, "Janganlah kalian menyembah dan menjadikan dua tuhan.
Sebab, menyekutukan Allah dalam beribadah itu bertentangan dengan bukti keesaan dalam ciptaan ini.
Sesungguhnya yang berhak disembah hanyalah Tuhan Yang Esa.
Maka takutlah kalian kepada-Ku, dan jangan sekali-kali takut kepada selain Aku.
Tafsir Al-wajiz
Bukti-bukti ini menunjukkan betapa Allah Mahakuasa dan Maha Esa, tidak ada sekutu bagi-Nya.
Dan Allah memperingatkan manusia untuk mengesakan-Nya dengan berfirman, “Janganlah sekali-kali kamu menyembah dua tuhan dengan menyekutukan Allah dengan yang lain.
Ketahuilah bahwa hanyalah Dia Tuhan Yang hak dan Maha Esa dalam zat, sifat, dan perbuatan-Nya.
Maka hendaklah kepada-Ku saja kamu takut karena hanya Aku yang dapat memberi kamu kebaikan dan pertolongan.
Janganlah kamu takut kepada yang lain, seperti berhala-berhala yang kamu sembah, karena mereka tidak berdaya menyelamatkan kamu dari azab-Ku.”
Tafsir Al-tahlili
Allah swt menjelaskan kepada para hamba-Nya agar jangan sekali-kali menyembah tuhan-tuhan yang lain selain Dia, karena yang demikian itu berarti mempersekutukan Allah, padahal Allah Mahasuci dari sekutu.
Tidak mungkin Allah swt yang Mahakuasa di jagat raya ini lebih dari satu.
Dia itu tunggal, dan hanya Dia yang berhak disembah.
Allah memerintahkan kepada manusia agar takut kepada ancaman dan hukuman-Nya.
Dia juga melarang manusia mempersekutukan-Nya dan membuat sesembahan lain selain Dia.
Secara jelas, larangan yang terdapat dalam ayat ini adalah menyembah dua Tuhan.
Namun demikian, bilangan itu bukanlah menunjukkan bilangan dua saja, tetapi untuk menunjukkan bilangan yang paling sedikit.
Sedang yang dimaksud ialah menyembah tuhan-tuhan yang lain selain Allah dan supaya tidak terbayang dalam pikiran manusia ada tuhan-tuhan yang lain selain Dia.
Allah berfirman: "Janganlah kamu menyembah dua tuhan; sesungguhnya Dialah Tuhan Yang Maha - Terjemahan
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
وقال الله لا تتخذوا إلهين اثنين إنما هو إله واحد فإياي فارهبون
سورة: النحل - آية: ( 51 ) - جزء: ( 14 ) - صفحة: ( 272 )transliterasi Indonesia
wa qālallāhu lā tattakhiżū ilāhainiṡnaīn, innamā huwa ilāhuw wāḥidun fa iyyāya far-habụn
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Ayats from Quran in Bahasa Indonesia
- Dan barangsiapa yang ditunjuki Allah, dialah yang mendapat petunjuk dan barangsiapa yang Dia sesatkan maka
- Taat dan mengucapkan perkataan yang baik (adalah lebih baik bagi mereka). Apabila telah tetap perintah
- Mereka menjadikan sumpah-sumpah mereka sebagai perisai, lalu mereka halangi (manusia) dari jalan Allah; karena itu
- ya Tuhanku, maka janganlah Engkau jadikan aku berada di antara orang-orang yang zalim".
- dan apabila bintang-bintang berjatuhan,
- Dan sekiranya Kami binasakan mereka dengan suatu azab sebelum Al Quran itu (diturunkan), tentulah mereka
- Maka Syu'aib meninggalkan mereka seraya berkata: "Hai kaumku, sesungguhnya aku telah menyampaikan kepadamu amanat-amanat Tuhanku
- Maka mereka memanggil kawannya, lalu kawannya menangkap (unta itu) dan membunuhnya.
- Dan (di antara orang-orang munafik itu) ada orang-orang yang mendirikan masjid untuk menimbulkan kemudharatan (pada
- maka aku katakan kepada mereka: 'Mohonlah ampun kepada Tuhanmu, -sesungguhnya Dia adalah Maha Pengampun-,
Surah Al-Qur'an dalam bahasa Indonesia :
Unduh surat dengan suarh qari paling terkenal:
surah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Complete with high quality
Ahmed El Agamy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Al Shatri
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Nasser Al Qatami
Yasser Al Dosari
Sunday, December 22, 2024
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب