Tafsir Surat Yunus ayat 70 , Mataun Fi Ad-Dunya Thumma Ilayna Marjiuhum Thumma Nudhiquhumu
﴿مَتَاعٌ فِي الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ الْعَذَابَ الشَّدِيدَ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ﴾
[ يونس: 70]
(Bagi mereka) kesenangan (sementara) di dunia, kemudian kepada Kami-lah mereka kembali, kemudian Kami rasakan kepada mereka siksa yang berat, disebabkan kekafiran mereka. [Yunus: 70]
Mataun Fi Ad-Dunya Thumma Ilayna Marjiuhum Thumma Nudhiquhumu Al-Adhaba Ash-Shadida Bima Kanu Yakfuruna
Tafsir Al-mokhtasar
Maka janganlah kalian terpesona dengan kesenangan dan kenikmatan duniawi yang mereka nikmati.
Karena itu adalah kesenangan kecil dan sesaat.
Kemudian mereka akan dikembalikan kepada Kami di Hari Kiamat.
Lalu Kami akan menimpakan azab yang sangat kuat kepada mereka, karena mereka telah ingkar kepada Allah dan mendustakan Rasul-Nya.
Terjemahan - Muhammad Quraish Shihab
Mereka diberikan kesenangan dunia yang memperdaya.
Kesenangan seperti itu--baik berlangsung lama atau sebentar--sangatlah sedikit jika dibandingkan dengan apa yang akan mereka peroleh di kemudian hari.
Kepada Kamilah mereka akan kembali.
Kami akan membuat perhitungan dan menimpakan azab yang pedih atas kekufuran yang mereka lakukan
Tafsir al-Jalalain
Bagi mereka ( kesenangan ) yang sedikit atau sementara ( di dunia ) yang mereka bersenang-senang dengannya selama hidup mereka di dunia ( kemudian kepada Kamilah mereka kembali ) dengan dimatikannya mereka ( kemudian Kami rasakan kepada mereka siksa yang berat ) sesudah mati ( disebabkan kekafiran mereka ).
Tafseer Muntakhab - Indonesian
Mereka diberikan kesenangan dunia yang memperdaya.
Kesenangan seperti itu--baik berlangsung lama atau sebentar--sangatlah sedikit jika dibandingkan dengan apa yang akan mereka peroleh di kemudian hari.
Kepada Kamilah mereka akan kembali.
Kami akan membuat perhitungan dan menimpakan azab yang pedih atas kekufuran yang mereka lakukan.
Tafsir Al-wajiz
Kesenangan yang mereka rasakan hanyalah sesaat ketika di dunia, selanjutnya kepada Kamilah mereka kembali setelah kematian menghampiri mereka, kemudian di akhirat nanti akan Kami rasakan kepada mereka azab yang berat, karena kekafiran mereka ketika hidup di dunia.
Tafsir Al-tahlili
Allah memberikan penjelasan bahwa mereka itu memperoleh kesenangan sementara di dunia, tertipu oleh kenikmatan dunia yang fana.
Kenikmatan dunia apabila dibandingkan dengan kenikmatan di akhirat tidak ada artinya sama sekali.
Kemudian pada hari kebangkitan mereka akan dikembalikan kepada Allah.
Pada masa itulah mereka akan dikumpulkan di Padang Mahsyar, dan dimintai tanggung jawabnya atas semua perbuatan yang mereka lakukan di dunia.
Kemudian Allah akan memberikan siksaan yang setimpal dengan perbuatan mereka, yaitu siksaan yang pedih yang tidak terperikan, disebabkan oleh keingkaran mereka terhadap ayat-ayat Allah dan kedustaan terhadap Nabi Muhammad saw.
(Bagi mereka) kesenangan (sementara) di dunia, kemudian kepada Kami-lah mereka kembali, kemudian - Terjemahan
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
متاع في الدنيا ثم إلينا مرجعهم ثم نذيقهم العذاب الشديد بما كانوا يكفرون
سورة: يونس - آية: ( 70 ) - جزء: ( 11 ) - صفحة: ( 216 )transliterasi Indonesia
matā'un fid-dun-yā ṡumma ilainā marji'uhum ṡumma nużīquhumul-'ażābasy-syadīda bimā kānụ yakfurụn
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Ayats from Quran in Bahasa Indonesia
- Dan sesungguhnya Harun telah berkata kepada mereka sebelumnya: "Hai kaumku, sesungguhnya kamu hanya diberi cobaan
- dan dilahirkan apa yang ada di dalam dada,
- Diedarkan kepada mereka gelas yang berisi khamar dari sungai yang mengalir.
- (Yaitu) pada hari bumi terbelah-belah menampakkan mereka (lalu mereka ke luar) dengan cepat. Yang demikian
- maka tiap-tiap jiwa akan mengetahui apa yang telah dikerjakannya.
- Dan bersabarlah dalam menunggu ketetapan Tuhanmu, maka sesungguhnya kamu berada dalam penglihatan Kami, dan bertasbihlah
- Dan barangsiapa mengerjakan amal-amal yang saleh dan ia dalam keadaan beriman, maka ia tidak khawatir
- Mereka berkehendak memadamkan cahaya (agama) Allah dengan mulut (ucapan-ucapan) mereka, dan Allah tidak menghendaki selain
- Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa itu di dalam taman-taman dan sungai-sungai,
- Dan demikianlah Kami bangunkan mereka agar mereka saling bertanya di antara mereka sendiri. Berkatalah salah
Surah Al-Qur'an dalam bahasa Indonesia :
Unduh surat dengan suarh qari paling terkenal:
surah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Complete with high quality
Ahmed El Agamy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Al Shatri
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Nasser Al Qatami
Yasser Al Dosari
Friday, May 9, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب