Surah Al Araaf Ayat 190 in Urdu - سورہ اعراف کی آیت نمبر 190

  1. Arabic
  2. Urdu
  3. Hindi
  4. mp3
Quran online with urdu Quran-e-Kareem With Urdu Translation القرآن الكريم اردو ترجمہ کے ساتھ Fateh Muhammad Jalandhari (فتح محمد جالندھری), Tarjuma Quran Majeed by Molana Maududi - Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International: surah Al Araaf ayat 190 in arabic text.
  
   
Verse 190 from surah Al-Araf

﴿فَلَمَّا آتَاهُمَا صَالِحًا جَعَلَا لَهُ شُرَكَاءَ فِيمَا آتَاهُمَا ۚ فَتَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ﴾
[ الأعراف: 190]

Ayat With Urdu Translation

جب وہ ان کو صحیح و سالم (بچہ) دیتا ہے تو اس (بچے) میں جو وہ ان کو دیتا ہے اس کا شریک مقرر کرتے ہیں۔ جو وہ شرک کرتے ہیں (خدا کا رتبہ) اس سے بلند ہے

Surah Al-Araf Full Urdu

(1) شریک قرار دینے سے مراد یا تو بچے کا نام ایسا رکھنا ہے، مثلاً امام بخش، پیراں دتہ ، عبد شمس، بندۂ علی، وغیرہ، جس سے یہ اظہار ہوتا ہو کہ یہ بچہ فلاں بزرگ، فلاں پیر کی (نعوذ باللہ) نظر کرم کا نتیجہ ہے۔ یا پھر اپنے اس عقیدے کا اظہار کرے کہ ہم فلاں بزرگ یا فلاں قبر پر گئے تھے جس کے نتیجے میں یہ بچہ پیدا ہوا ہے۔ یا کسی مردہ کے نام کی نذر نیاز دے یا بچے کو کسی قبر پر لے جاکر اس کا ماتھا وہاں ٹکائے کہ ان کے طفیل بچہ ہوا ہے۔ یہ ساری صورتیں اللہ کا شریک ٹھہرانے کی ہیں، جو بدقسمتی سے مسلمان عوام میں بھی عام ہیں۔ اگلی آیات میں اللہ تعالیٰ شرک کی تردید فرما رہا ہے ۔


listen to Verse 190 from Al Araaf


Surah Al Araaf Verse 190 translate in arabic

» tafsir Tafheem-ul-Quran ,Maududi

فلما آتاهما صالحا جعلا له شركاء فيما آتاهما فتعالى الله عما يشركون

سورة: الأعراف - آية: ( 190 )  - جزء: ( 9 )  -  صفحة: ( 175 )

Surah Al Araaf Ayat 190 meaning in urdu

مگر جب اللہ نے ان کو ایک صحیح و سالم بچہ دے دیا تو وہ اس کی اِس بخشش و عنایت میں دوسروں کو اس کا شریک ٹھیرانے لگے اللہ بہت بلند و برتر ہے ان مشرکانہ باتوں سے جو یہ لوگ کرتے ہیں


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(7:190) But when He vouchsafes them a healthy child, they attribute to Him partners regarding what Allah had bestowed upon them. Subliminally exalted is Allah above that which they associate with Him. *146

But when He gives them a good [child], they ascribe partners to meaning

*146). The present and succeeding verses (190-8) seek to refute polytheism. These verses are devoted to highlighting the implications of the postulate which even the polytheists affirmed - that it is God Who originally created the human species. They also acknowledge that every human being owes his existence to God. God also holds absolute power over the entire process leading to man's birth, right from the fertilization of the ovurn in the uterus to its onward development in the form of a living being, then investing it with numerous faculties and ensuring its birth as a sound, healthy baby. No one has the power to prevent God, if He so willed, from causing a wornan to give birth to an animal or to odd creature, or to a physically or mentally handicapped baby. This fact is also equally acknowledged by monotheists and polytheists. It is for this reason that in the final stage of pregnancy, people are inclined to turn to God and pray for the birth of a sound and healthy baby.
It is, however, the very, height of man's ignorance and folly that after a sound and healthy baby has been born as a result of God's will, man makes offerings at the altars of false gods, goddesses, or saints. Occasionally the names given to the child (e.g., 'abd al-Rasul, 'abd al-'Uzza, 'abd Shams, etc.) also indicate that man feels grateful to others than God and regardsthe child as a gift either of sorne Prophet, some noted Companion of the Prophet (peace be on him), or some other noted personality such as his spiritual mentor rather than a gift from God.
There has been some misunderstanding with regard to the point emphasized here. This misunderstanding has been further reinforced by traditions of doubtful authenticity. The Qur'an mentions that human being's are created from a single person, and obviously here that person means Adam (peace be on him). Now this reference to one person is soon followed by reference to his spouse, and that both prayed to God for the birth of a sound and healthy baby. And when that prayer was accepted, the couple are mentioned as having associated others with God in the granting of His favour.
The misunderstanding consists in considering this couple, who fell prey to polytheism, to be Adam and Eve. People resorted to unauthentic traditions to explain the above verse and the story which thus gained acceptance was the following. It was claimed that Eve suffered several mishaps since her offspring would die after birth. Satan seized this opportunity to mislead her into naming her baby Abd al-Harith (the slave of Satan). (See the comments of Ibn Kathir on verse 190. Cf. Ahmad b. Hanbal, Musnad, vol. 5, p. 11 - Ed.) What is most shocking is that some of these unsubstantiated traditions have been ascribed to the Prophet (peace be on him). The fact, however, is that the above account does not have even an iota of truth. Nor is it, in any way, corroborated by the Qur'an itself. The only point brought home by the Qur'an is that it is God alone, to the total exclusion of every one else, Who brought the first human couple into being. And again it is God alone Who causes the birth of each baby born out of the intercourse between a man and a woman. The Qur'an also points out that the of this truth is innate in human nature which is evident from the fact that in states of distress and crisis man turns prayerfully to God alone. Ironically, however, after God blesses those prayers with acceptance, a number of people associate others with God in His divinity. The fact is that the present verses do not refer to any particular man and woman. The allusion is in fact to every man and woman enmeshed in polytheism.
Here another point deserves attention. These verses condemn the Arabian polytheists on account of the fact that when God granted them sound children in response to their prayers they associated others with God in offering thanks. But what is the situation of many Muslims of today who strongly believe in the unity of God? Their situation seems even worse. It is not uncommon for them to ask others than God to grant children. They, make vows during pregnancy to others than God, and make offerings to others than God after child-birth. Yet they are satisfied that they have a full guarantee of Paradise since they are believers in the One True God whereas the Arabian polytheists would inevitably be consigned to Hell. It is only the doctrinal errors of the pre-Islamic Arabian polytheists which may be condemned. The doctrinal errors of Muslims are beyond all criticism and censure.
 

phonetic Transliteration


Falamma atahuma salihan jaAAala lahu shurakaa feema atahuma fataAAala Allahu AAamma yushrikoona


English - Sahih International


But when He gives them a good [child], they ascribe partners to Him concerning that which He has given them. Exalted is Allah above what they associate with Him.


Quran Hindi translation


फिर जब ख़ुदा ने उनको नेक (फरज़न्द) अता फ़रमा दिया तो जो (औलाद) ख़ुदा ने उन्हें अता किया था लगे उसमें ख़ुदा का शरीक बनाने तो ख़ुदा (की शान) शिर्क से बहुत ऊँची है


Quran Bangla tarjuma


অতঃপর তাদেরকে যখন সুস্থ ও ভাল দান করা হল, তখন দানকৃত বিষয়ে তার অংশীদার তৈরী করতে লাগল। বস্তুতঃ আল্লাহ তাদের শরীক সাব্যস্ত করা থেকে বহু উর্ধে।

Page 175 English transliteration


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in Urdu

  1. (وہی) آسمانوں اور زمین کا پیدا کرنے والا (ہے) ۔ اس کے اولاد کہاں سے
  2. اور اس دن تم گنہگاروں کو دیکھو گے کہ زنجیروں میں جکڑے ہوئے ہیں
  3. افسوس ہے تجھ پر پھر افسوس ہے
  4. میرے جیل خانے کے رفیقو! بھلا کئی جدا جدا آقا اچھے یا (ایک) خدائے یکتا
  5. جو کچھ آسمانوں میں اور جو کچھ زمین میں ہے سب خدا ہی کا ہے۔
  6. اے پروردگار مجھ کو (ایسی توفیق عنایت) کر کہ نماز پڑھتا رہوں اور میری اولاد
  7. جو کچھ تمہارے دلوں میں ہے تمہارا پروردگار اس سے بخوبی واقف ہے۔ اگر تم
  8. اے پیغمبر اپنی بیویوں سے کہہ دو کہ اگر تم دنیا کی زندگی اور اس
  9. اور یہ لوگ جب مومنوں سے ملتے ہیں تو کہتے ہیں، ہم ایمان لے آئے
  10. بےشک اس (قصے) میں نشانیاں ہیں اور ہمیں تو آزمائش کرنی تھی

Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Al Araaf with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Al Araaf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Araaf Complete with high quality
surah Al Araaf Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Al Araaf Bandar Balila
Bandar Balila
surah Al Araaf Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Al Araaf Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Al Araaf Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Al Araaf Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Al Araaf Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Al Araaf Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Al Araaf Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Al Araaf Fares Abbad
Fares Abbad
surah Al Araaf Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Al Araaf Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Al Araaf Al Hosary
Al Hosary
surah Al Araaf Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Al Araaf Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Friday, May 10, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب