Surah muhammad Ayat 22 in Urdu - سورہ محمد کی آیت نمبر 22
﴿فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِن تَوَلَّيْتُمْ أَن تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ﴾
[ محمد: 22]
(اے منافقو!) تم سے عجب نہیں کہ اگر تم حاکم ہو جاؤ تو ملک میں خرابی کرنے لگو اور اپنے رشتوں کو توڑ ڈالو
Surah Muhammad Full Urdu(1) ایک دوسرے کو قتل کرکے۔ یعنی اختیار واقتدار کا غلط استعمال کرو۔ امام ابن کثیر نے تَوَلَّيْتُمْ کا ترجمہ کیا ہے (تم جہاد سےپھر جاؤ اور اس سےاعراض کرو) یعنی تم پھر زمانۂ جاہلیت کی طرف لوٹ جاؤ اور باہم خون ریزی اور قطع رحمی کرو۔ اس میں فساد فی الارض کی عموماً اور قطع رحمی کی خصوصاً ممانعت اور اصلاح فی الارض اور صلۂ رحمی کی تاکید ہے، جس کا مطلب ہے کہ رشتے داروں کے ساتھ زبان سے، عمل سے اور بذل اموال کے ذریعے سے اچھا سلوک کرو۔ احادیث میں بھی اس کی بڑی تاکید اور فضیلت آئی ہے۔ (ابن کثیر)۔
Surah muhammad Verse 22 translate in arabic
فهل عسيتم إن توليتم أن تفسدوا في الأرض وتقطعوا أرحامكم
سورة: محمد - آية: ( 22 ) - جزء: ( 26 ) - صفحة: ( 509 )Surah muhammad Ayat 22 meaning in urdu
اب کیا تم لوگوں سے اِس کے سوا کچھ اور توقع کی جا سکتی ہے کہ اگر تم الٹے منہ پھر گئے تو زمین میں پھر فساد برپا کرو گے اور آپس میں ایک دوسرے کے گلے کاٹو گے؟
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(47:22) Now, if you were to turn away, *33 what else can be expected but that you will work corruption in the land and fly at each other's throats? *34
So would you perhaps, if you turned away, cause corruption on earth meaning
*33) Another translation of the words in the original can be; "If you became rulers over the people, "
*34) Its one meaning is; 'If at this time you shirk supporting and defending Islam and refrain from fighting with your life and wealth for the cause of me great reformist revolution which the Holy Prophet Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings) and his Companions are struggling to bring about, there will be no other consequence of this than that you would return to the same system of ignorance in which you have been cutting each other's throat since centuries, burying your children alive and filling God's earth with injustice and wickedness." Its other meaning is: 'You are a people of depraved character. You are not at aII sincere in your claim of having affirmed the Faith, because you are not prepared to make any sacrifice in its cause. Now, is AIIah gives you power in the land and entrusts the affairs of the world to you when morally you are unsound and unreliable, what else can be expected of you than that you would commit tyranny and mischief and resort to killing of your own near and dear ones.
This verse clearly points out that Islam forbids severing of relations with the kindred. On the other hand, in positive terms also, at several places in the Qur'an, treating the relatives kindly and well has been enjoined and counted among the major virtues. (For instance, see AI-Baqarah: 83, 177: An-Nisa': 8, 36; An-Nahl: 90. Bani Isra'il: 26; An-Nur: 22). The word rahm in Arabic is used far kinship and relationship by blood metaphorically. AII the relations of a person, whether near or distant, are his kinsmen (dhwil-arham). The nearer the relationship the greater the right one has upon the other and graver the sin of severing the ties of blood. To treat the kindred well implies that one should do one's utmost in doing whatever good one possibly can to one's relative, should avoid doing any iII or harm to him. Reasoning from this very verse Hadrat 'Umar had forbidden as unlawful selling of the slave girl who had given birth to a child from her master, and the Companions had concurred with him in this. Hakim in his Musradrik has related on the authority of Hadrat Buraidah that one day when he was sitting among the audience of Hadrat 'Umar, suddenly a clamour arose in the street. On inquiring it was known that a slave girl was being sold and her daughter was crying, Hadrat 'Umar immediately got the Ansar and the Muhajirin together and put before them the question: 'Do you find in the Religion that Muhammad (upon whom be Allah's peace) has brought any room for severing of relations between the blood relationships?" Everybody replied in the negative. Thereupon, Hadrat 'Umar said: Then, how is it that in your houses a mother is being separated from her daughter? Could there be a greater and more serious instance of the cutting of these relationships? Then he recited this verse. The people said: You may adopt whatever measure you deem fit to stop this practice. At this Hadrat 'Umar issued this decree for enforcement in all the Islamic territories: "No slave-girl who has given birth to a child from her master is to be sold because this is breaking of kinship ties which is not lawful."
phonetic Transliteration
Fahal AAasaytum in tawallaytum an tufsidoo fee alardi watuqattiAAoo arhamakum
English - Sahih International
So would you perhaps, if you turned away, cause corruption on earth and sever your [ties of] relationship?
Quran Hindi translation
(मुनाफ़िक़ों) क्या तुमसे कुछ दूर है कि अगर तुम हाक़िम बनो तो रूए ज़मीन में फसाद फैलाने और अपने रिश्ते नातों को तोड़ने लगो ये वही लोग हैं जिन पर ख़ुदा ने लानत की है
Quran Bangla tarjuma
ক্ষমতা লাভ করলে, সম্ভবতঃ তোমরা পৃথিবীতে অনর্থ সৃষ্টি করবে এবং আত্নীয়তা বন্ধন ছিন্ন করবে।
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in Urdu
- اگر یہ کافر تم پر قدرت پالیں تو تمہارے دشمن ہوجائیں اور ایذا کے لئے
- جو چیز زمین پر ہے ہم نے اس کو زمین کے لئے آرائش بنایا ہے
- اور بھلائی اور برائی برابر نہیں ہوسکتی۔ تو (سخت کلامی کا) ایسے طریق سے جواب
- پھر ذکر (یعنی قرآن) پڑھنے والوں کی (غور کرکر)
- اور جو ان کے سوا اوروں کے طالب ہوں وہ (خدا کی مقرر کی ہوئی
- اور تمہارا ذکر بلند کیا
- اور اگر مومنوں میں سے کوئی دو فریق آپس میں لڑ پڑیں تو ان میں
- اور ہم نے بہت سے جن اور انسان دوزخ کے لیے پیدا کیے ہیں۔ ان
- وہ کہیں گے بلکہ تم ہی ایمان لانے والے نہ تھے
- اور کاش تم (ان کو اس وقت) دیکھو جب یہ اپنے پروردگار کےسامنے کھڑے کئے
Quran surahs in English :
Download surah muhammad with the voice of the most famous Quran reciters :
surah muhammad mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter muhammad Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers