Surah Ankabut Ayat 45 in Urdu - سورہ العنکبوت کی آیت نمبر 45

  1. Arabic
  2. Urdu
  3. Hindi
  4. mp3
Quran online with urdu Quran-e-Kareem With Urdu Translation القرآن الكريم اردو ترجمہ کے ساتھ Fateh Muhammad Jalandhari (فتح محمد جالندھری), Tarjuma Quran Majeed by Molana Maududi - Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International: surah Ankabut ayat 45 in arabic text.
  
   

﴿اتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنَ الْكِتَابِ وَأَقِمِ الصَّلَاةَ ۖ إِنَّ الصَّلَاةَ تَنْهَىٰ عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنكَرِ ۗ وَلَذِكْرُ اللَّهِ أَكْبَرُ ۗ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ﴾
[ العنكبوت: 45]

Ayat With Urdu Translation

(اے محمدﷺ! یہ) کتاب جو تمہاری طرف وحی کی گئی ہے اس کو پڑھا کرو اور نماز کے پابند رہو۔ کچھ شک نہیں کہ نماز بےحیائی اور بری باتوں سے روکتی ہے۔ اور خدا کا ذکر بڑا (اچھا کام) ہے۔ اور جو کچھ تم کرتے ہو خدا اُسے جانتا ہے

Surah Al-Ankabut Full Urdu

(1) قرآن کریم کی تلاوت متعدد مقاصد کے لئے مطلوب ہے، محض اجر وثواب کے لئے، اس کے معانی ومطالب پر تدبرو تفکر کے لئے، تعلیم وتدریس کے لئے، اور وعظ ونصیحت کے لئے، اس حکم تلاوت میں ساری ہی صورتیں شامل ہیں۔
(2) کیونکہ نماز سے (بشرطیکہ نماز ہو) انسان کا تعلق خصوصی اللہ تعالیٰ کے ساتھ قائم ہو جاتا ہے، جس سے انسان کو اللہ تعالیٰ کی مدد حاصل ہوتی ہے جو زندگی کے ہر موڑ پر اس کے عزم وثبات کا باعث، اور ہدایت کا ذریعہ ثابت ہوتی ہے۔ اسی لئے قرآن کریم میں کہا گیاہے اے ایمان والو! صبر اور نماز سےمدد حاصل کرو (البقرۃ: 153) نمازاور صبر کوئی مرئی چیز تو ہے نہیں کہ انسان ان کا سہارا پکڑ کر ان سے مدد حاصل کر لے۔ یہ تو غیر مرئی چیز ہے۔ مطلب یہ ہے کہ ان کے ذریعے سے انسان کا اپنے رب کے ساتھ جو خصوصی ربط وتعلق پیدا ہوتا ہے وہ قدم قدم پر اس کی دستگیری اور رہنمائی کرتا ہے اسی لئے نبی (صلى الله عليه وسلم) کو رات کی تنہائی میں تہجد کی نماز بھی پڑھنے کی تاکید کی گئی، کیونکہ آپ (صلى الله عليه وسلم) کے ذمے جو عظیم کام سونپا گیا تھا، اس میں آپ (صلى الله عليه وسلم) کو اللہ کی مدد کی بہت زیادہ ضرورت تھی اور یہی وجہ ہے کہ خود آنحضرت (صلى الله عليه وسلم) کو بھی جب کوئی اہم مرحلہ درپیش ہوتا تو آپ (صلى الله عليه وسلم) نماز کا اہتمام فرماتے ”إِذَا حَزَبَهُ أَمْرٌ فَزِعَ إِلى الصَّلاةِ“ (مسند أحمد وأبو دود)
(3) یعنی، بے حیائی اور برائی کے روکنے کا سبب اور ذریعہ بنتی ہے جس طرح دواؤں کی مختلف تاثیرات ہیں اور کہا جاتا ہے کہ فلاں دوا فلاں بیماری کو روکتی ہے اور واقعتاً ایسا ہوتا ہے لیکن کب؟ جب دو باتوں کا التزام کیا جائے۔ ایک دوائی پابندی کے ساتھ اس طریقے اور شرائط کے ساتھ استعمال کیا جائےجو حکیم اور ڈاکٹر بتلائے۔ دوسرا پرہیز یعنی ایسی چیزوں سے اجتناب کیا جائے جو اس دوائی کے اثرات کو زائل کرنے والی ہوں۔ اسی طرح نماز کے اندر بھی یقیناً اللہ نے ایسی روحانی تاثیر رکھی ہے کہ یہ انسان کو بے حیائی اور برائی سے روکتی ہے لیکن اسی وقت، جب نماز کو سنت نبوی (صلى الله عليه وسلم) کے مطابق ان آداب اور شرائط کے ساتھ پڑھا جائے جو اس کی صحت وقبولیت کے لئے ضروری ہیں۔ مثلاً اس کے لئے پہلی چیز اخلاص ہے، ثانیاً طہارت قلب، یعنی نماز میں اللہ کے سوا کسی اور کی طرف التفات نہ ہو، ثالثاً باجماعت اوقات مقررہ پر اس کا اہتمام۔ رابعا ارکان صلوۃ (قراءت، رکوع، قومہ، سجدہ وغیرہ) میں اعتدال واطمینان، خامساً خشوع وخضوع اور رقت کی کیفیت۔ سادساً مواظبت یعنی پابندی کے ساتھ اس کا التزام، سابعاً رزق حلال کا اہتمام۔ ہماری نمازیں ان آداب وشرائط سے عاری ہیں، اس لئے ان کے وہ اثرات بھی ہماری زندگی میں ظاہر نہیں ہو رہے ہیں، جو قرآن کریم میں بتلائے گئے ہیں۔ بعض نے اس کے معنی امر کے کیے ہیں۔ یعنی نماز پڑھنے والے کو چاہئے کہ بے حیائی کے کاموں سے اور برائی سے رک جائے۔
(4) یعنی بے حیائی اور برائی سے روکنے میں اللہ کا ذکر، اقامت صلوٰۃ سے بھی زیادہ موثر ہے۔ اس لئے کہ آدمی جب تک نماز میں ہوتا ہے، برائی سے رکا رہتا ہے۔ لیکن بعد میں اس کی تاثیر کمزور ہو جاتی ہے، اس کے برعکس ہر وقت اللہ کا ذکر اس کے لئے ہر وقت برائی میں مانع رہتا ہے۔


listen to Verse 45 from Ankabut


Surah Ankabut Verse 45 translate in arabic

» tafsir Tafheem-ul-Quran ,Maududi

اتل ما أوحي إليك من الكتاب وأقم الصلاة إن الصلاة تنهى عن الفحشاء والمنكر ولذكر الله أكبر والله يعلم ما تصنعون

سورة: العنكبوت - آية: ( 45 )  - جزء: ( 21 )  -  صفحة: ( 401 )

Surah Ankabut Ayat 45 meaning in urdu

(اے نبیؐ) تلاوت کرو اس کتاب کی جو تمہاری طرف وحی کے ذریعہ سے بھیجی گئی ہے اور نماز قائم کرو، یقیناً نماز فحش اور بُرے کاموں سے روکتی ہے اور اللہ کا ذکر اس سے بھی زیادہ بڑی چیز ہے اللہ جانتا ہے جو کچھ تم لوگ کرتے ہو


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(29:45) (O Prophet), recite the Book that has been revealed to you and establish Prayer. *77 Surely Prayer forbids indecency and evil. *78 And Allah's remembrance is of even greater merit. *79 Allah knows all that you do.

Recite, [O Muhammad], what has been revealed to you of the Book meaning

*77) The address apparently is directed to the Holy Prophet but, in fact, it is meant for all the believers. Until now they were being counselled patience and reliance on Allah to brave the extreme trying conditions in which they found themselves and the persecutions they were being subjected to on account of their faith. Now they are being told to recite the Qur'an and establish the Salat as a practical device, for these are the two things which endow a believer with a strong character and a wonderful capacity by which he can not only brave successfully the most violent storms of evil and falsehood but can even subdue them. But man can acquire this power from the recitation of the Qur'an and the Prayer only when he does not retrain content with the mere recital of the words but also understands well the Qur'anic teachings and absorbs them in his soul, and his Prayer does not remain confined to physical movements but becomes the very function of his heart and the motive force for his morals and character. The desired quality of the Prayer is being mentioned by the Qur'an itself in the next sentence. As for its recitation, one should know that the recitation which does not reach the heart beyond the throat, cannot even give tnan enough power to remain steadfast to his faith, not to speak of enabling him to withstand the furies of unbelief. About such people, a Hadith says: "They will recite the Qur'an, but the Qur'an will not go beyond their throats; they will leave the Faith just as the arrow leaves the bow." (Bukhari, Muslim, Mu'atta`). As a matter of fact, the recitation which dces not effect any change in a man's way of thinking, and his morals and character, and he goes on doing what the Qur'an forbids, is not the recitation of a believer at all. About such a one the Holy Prophet has said: ;'He who makes lawful what the Qur'an has declared unlawful, has not believed in the Qur'an at all." (Tirmidhi, on the authority of Suhaib Rumi). Such a recitation dces not reform and strengthen a maws self and spirit, but makes him even more stubborn against Allah and impudent before his own conscience, and destroys his character altogether. For the case of the person who believes in the Qur'an as a Divine Book, reads it and comes to know what his God has enjoined, and then goes on violating His injunctions, is of the culprit, who commits a crime not due to ignorance but after full knowledge of the law. The Holy Prophet has elucidated this point in a brief sentence, thus: "The Qur'an is a testimony in your favour as well as against you." (Muslim). That is, "If you follow the Qur'an rightly it is a testimony in your favour. Whenever you are called to account for your deeds, here or in the hereafter, you can produce the Qur'an as a testimony in your defence, saying that whatever you did was in accordance with this Book. If what you did was precisely according to it, no jurist in the world will be able to punish you, nor will God in the Hereafter hold you accountable for it. But if this Book has reached you, andyou have read it and found out what your Lord demands from you, what He enjoins and what He forbids, and then you adopt an attitude opposed to it, then this Book will be a testimony against you. It will further strengthen the criminal case against you in the Court of God. Then it will in no way be possible for you to escape the punishment, or receive a light punishment, by making the excuse of ignorance. "
*78) This is an important characteristic out of the many characteristics of the Prayer, which has been presented here prominently in view of its relevance to the context. To counter the severe storm of opposition and resistance that the Muslims were experiencing in Makkah, they stood in need of a moral force rather than any material power. To bring about the moral force and develop it suitably two practical devices were pointed out in the first instance, the recitation of the Qur'an and the establishment of the Salat. Now they are being told that the establishment of the Salat is the means through which they can get rid of those evils in which they themselves had been involved before they embraced Islam and in which the non-Muslim Arabs and the non-Arab world around them were involved at that tithe. With a little thinking one can easily understand why this special advantage of the Prayer has been particularly mentioned here. Evidently, getting rid of the moral evils is not only useful insofar as it is beneficial for those who attain the moral purity, both here and in the Hereafter, but its inevitable advantage is that it gives them unique superiority over those who might be involved in diverse moral evils, and who might be exerting their utmost to sustain the impure system of ignorance, which nourishes those evils, against the efforts of the morally pure people. Indecent and evil acts are those which man by nature abhors, and which have always been held as evil in principle by the people of every community and society, however depraved and perverted practically. The Arab society in the days of the revelation of the Qur'an was no exception to this. Those people also were aware of '.he moral virtues and the evils: they valued the good above the evil and there might be none among them, who regarded the evil as identical with the good, or depreciated good. Under such conditions, in a perverted society like that, the emergence of a movement which revolutionised morally members of the same society itself as soon as they came into contact with it, and raised them in character high above their contemporaries, inevitably had widespread effects. The common Arabs could not possibly fail to feel the moral impact of the movement, which eradicated evils and promoted goodness, and instead go on following those who were themselves morally corrupt and were fighting to sustain the system of ignorance, which had been nourishing those evils since centuries. That is why the Qur'an at that time exhorted the Muslims to establish Sa/at instead of urging them to collect material resources and force and strength that could win over the people's hearts and defeat the enemy without any material force. The virtue of the Prayer that has been mentioned here has two aspects: its essential and inseparable quality that it restrains from evil and indecent acts, and its desired quality that the one who performs it should in actual fact refrain from evil and indecent acts. As for the first quality the Prayer does restrain people from the evils. Anyone who ponders a little over the nature of the Prayer, will admit that of aII the checks and brakes that can be put on man to restrain him from the evils, the Prayer can be the most effective. After all, what check could be more effective than this that man should be called upon five times a day for the remembrance of Allah and made to remind himself again and again that he is not wholly free and independent in this world but is the servant of One God, and his God is He Who is aware of his open as well as hidden acts, even of the most secret aims and intentions of his heart, and a time will surely come when he will have to account for all his deeds before his God. Then he is not only reminded of this but is given practical training at every Prayer time that he should not disobey any of his God's Commands even secretly. From the time that he stands up for the Prayer till its completion man has to perform continuously certain acts in which there is no third person, besides him and his God, who can know whether he has obeyed God's law or , disobeyed it. For instance, if the man's wudu (state of ablutions ) has become void and he stands up for the Prayer, there ca.. be no one, besides him and God, who will know that he is no longer in the state of wudu. If the man has expressed no intention of the Prayer but just goes on performing all the required movements and recites poetry, for instance, instead of the prescribed texts quietly, there is none, besides him and his God who can be aware of the secret that he has not, in fact, performed his Prayer at all. Notwith standing this, if a person offers the Prayer five times a day, fulfilling faithfully aII the conditions of the Divine law in respect of the cleanliness of the body and dress, and the essentials of the Prayer and its recitation, etc. it means that through this Prayer his conscience is being awakened to life several times a day, he is being helped to-become a responsible and dutiful person, and he is being practically trained that he should, under his own urge of obedience, abide by the law which he has believed in openly as well as secretly, regardless whether there is any external force to make him abide by it or not, and whether the people of the world have any knowledge of his intentions and deeds or not. Thus considered, one cannot help admitting that the Prayer not only restrains man from the evils and indecencies, but, in fact, there is no other method of training in the world, which may be so effective as the Prayer is in restraining man from the evils. As for the question whether or not man in actual fact refrains from the evils even after attendance at the Prayer, this depends upon the man himself, who is undergoing training for self-reform. If he has the intention to benefit from it, and endeavours for it, the reformatory effects of the Prayer will certainly have their impact on him. Otherwise, evidently, no reformatory device in the world can be effective with a person, who is not prepared to receive any impact of it, or tries to avoid its impact intentionally. This can be explained by an example. The essential quality of food is to nourish the body and develop it. But this advantage can be had only when food is allowed to be assimilated. If a person vomits what he eats after every meal, his food cannot profit him in any way. Just as, keeping such a person in view, one cannot say that food is not nutritious for the body, because so-and-so is becoming a skeleton in spite of eating food, so can no one present the example of an unrighteous offerer of the Prayer and say that the Prayer dces not restrain from the evils, because so-and-so is unrighteous in spite of his Prayer. Just as about such a person it will be apt to say that he dces not offer the Prayer at all, so about the person who vomits everything he eats, it will be apt to say that he does not eat his food at all. Precisely the same thing has been reported from the Holy Prophet and some great Companions and their followers. `Imran bin Husain reports that the Holy Prophet said: "He Whose Prayer did not restrain him from the evil and indecent acts, offered no Prayer at all." (Ibn Abi Hatim). -Ibn `Abbas has reported the Holy Prophet as saying: "The Prayer which did not restrain a person from the evil and indecent acts, led him further away from Allah." (Ibn Abi Hatim, Tabarani). A Hadith containing the same theme has been reported by Hasan Basri directly from the Holy Prophet (Ibn Jarir, Baihaqi). Another Hadith reported on the authority of Ibn Mas`ud is to the effect: "He who did not obey the Prayer, offered no Prayer at all, and obedience to the Prayer is that one should refrain from the evil and indecent acts." (Ibn Jarir, Ibn Abi Hatim). Several sayings to the same effect have been reported on the authority of 'Abdullah bin Mas`ud, `Abdullah bin `Abbas, Hasan Basri, Qatadah and A`amash, etc. Imam Ja`far Sadiq has said: "He who wants to know whether his Prayer has been accepted or not, should see how far his Prayer has restrained him from the evil and indecent acts. If he has been restrained from the evils, his Prayer has been accepted." (Ruh al Ma `ani).
*79) This can have several meanings: (1) "That the remembrance of Allah (i.e. Prayer) is a thing of much higher value: it not only restrains from the evils, but, over and above that, it induces people to act righteously and urges them to excel one another in good acts," (2) "that Allah's remembrance in itself is a great thing: it is the best of acts: no act of man is greater in value than this. ` (3) "that Allah's remembrance of you is a greater thing than your remembrance of Him. Allah has said in the Qur'an: "So remember Me: I will remember you'." (Al-Baqarah: 156). Thus, when the servant remembers Allah in the Prayer, inevitably AIIah also will remember him, and the merit of Allah's remembering the servant is certainly greater than the servant's remembering Allah. Besides these three meanings, there is another subtle meaning also, which the wife of Hadrat Abud Darda has explained. She says, "Allah's remembrance is not restricted to the Prayer, but, its sphere is much vaster. When a man observes a fast, or pays the Zakat or performs a righteous act, he inevitably remembers Allah. That is why the righteous act emanates from him. Likewise, when a man refrains from an evil act when an opportunity exists for it, even this also is the result of Allah's remembrance. Thus, the remembrance of Allah pervades the entire life of a believer."
 

phonetic Transliteration


Otlu ma oohiya ilayka mina alkitabi waaqimi alssalata inna alssalata tanha AAani alfahshai waalmunkari walathikru Allahi akbaru waAllahu yaAAlamu ma tasnaAAoona


English - Sahih International


Recite, [O Muhammad], what has been revealed to you of the Book and establish prayer. Indeed, prayer prohibits immorality and wrongdoing, and the remembrance of Allah is greater. And Allah knows that which you do.


Quran Hindi translation


(ऐ रसूल) जो किताब तुम्हारे पास नाज़िल की गयी है उसकी तिलावत करो और पाबन्दी से नमाज़ पढ़ो बेशक नमाज़ बेहयाई और बुरे कामों से बाज़ रखती है और ख़ुदा की याद यक़ीनी बड़ा मरतबा रखती है और तुम लोग जो कुछ करते हो ख़ुदा उससे वाक़िफ है


Quran Bangla tarjuma


আপনি আপনার প্রতি প্রত্যাদিষ্ট কিতাব পাঠ করুন এবং নামায কায়েম করুন। নিশ্চয় নামায অশ্লীল ও গর্হিত কার্য থেকে বিরত রাখে। আল্লাহর স্মরণ সর্বশ্রেষ্ঠ। আল্লাহ জানেন তোমরা যা কর।

Page 401 English transliteration


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in Urdu

  1. سلیمان نے کہا کہ اے دربار والو! کوئی تم میں ایسا ہے کہ قبل اس
  2. ایسے لوگوں کے لئے ہمیشہ رہنے کے باغ ہیں جن میں ان کے (محلوں کے)
  3. اور ہر ایک فرقے کے لیے (موت کا) ایک وقت مقرر ہے۔ جب وہ آ
  4. بھلا جو شخص یہ جانتا ہے کہ جو کچھ تمہارے پروردگار کی طرف سے تم
  5. اور جو شخص اسلام کے سوا کسی اور دین کا طالب ہوگا وہ اس سے
  6. اور تم زمین میں (خدا کو) عاجز نہیں کرسکتے۔ اور خدا کے سوا نہ تمہارا
  7. جنہوں نے اپنے دین کو تماشا اور کھیل بنا رکھا تھا اور دنیا کی زندگی
  8. اور ہدایت کی کہ بیٹا ایک ہی دروازے سے داخل نہ ہونا بلکہ جدا جدا
  9. (اس نے) کہا کہ پروردگار مجھے اس دن تک مہلت دے جب لوگ (مرنے کے
  10. اور جس دن خدا ان کو جمع کرے گا (تو وہ دنیا کی نسبت ایسا

Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Ankabut with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Ankabut mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ankabut Complete with high quality
surah Ankabut Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Ankabut Bandar Balila
Bandar Balila
surah Ankabut Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Ankabut Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Ankabut Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Ankabut Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Ankabut Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Ankabut Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Ankabut Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Ankabut Fares Abbad
Fares Abbad
surah Ankabut Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Ankabut Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Ankabut Al Hosary
Al Hosary
surah Ankabut Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Ankabut Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Sunday, April 28, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب