Surah ahzab Ayat 59 in Urdu - سورہ احزاب کی آیت نمبر 59

  1. Arabic
  2. Urdu
  3. Hindi
  4. mp3
Quran online with urdu Quran-e-Kareem With Urdu Translation القرآن الكريم اردو ترجمہ کے ساتھ Fateh Muhammad Jalandhari (فتح محمد جالندھری), Tarjuma Quran Majeed by Molana Maududi - Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International: surah ahzab ayat 59 in arabic text.
  
   

﴿يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِّأَزْوَاجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَاءِ الْمُؤْمِنِينَ يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِن جَلَابِيبِهِنَّ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَن يُعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا﴾
[ الأحزاب: 59]

Ayat With Urdu Translation

اے پیغمبر اپنی بیویوں اور بیٹیوں اور مسلمانوں کی عورتوں سے کہہ دو کہ (باہر نکلا کریں تو) اپنے (مونہوں) پر چادر لٹکا (کر گھونگھٹ نکال) لیا کریں۔ یہ امر ان کے لئے موجب شناخت (وامتیاز) ہوگا تو کوئی ان کو ایذا نہ دے گا۔ اور خدا بخشنے والا مہربان ہے

Surah Al-Ahzab Full Urdu

(1) جَلابِيبُ، جِلْبَابٌ کی جمع ہے، جو ایسی بڑی چادر کو کہتے ہیں جس سے پورا بدن ڈھک جائے۔ اپنے اوپر چادر لٹکانے سے مراد اپنے چہرے پر اس طرح گھونگٹ نکالنا ہے کہ جس سے چہرے کا بیشتر حصہ بھی چھپ جائے اور نظر جھکا کر چلنے سے راستہ بھی نظر آتا جائے۔ پاک وہند یا دیگر اسلامی ممالک میں برقعے کی جو مختلف صورتیں ہیں، عہد رسالت میں یہ برقعے عام نہیں تھے، پھربعد میں معاشرت میں وہ سادگی نہ رہی جو عہد رسالت اور صحابہ و تابعین کے دور میں تھی، عورتیں نہایت سادہ لباس پہنتی تھیں، بناؤ سنگھار اور زیب وزینت کاکوئی جذبہ ان کے اندر نہیں ہوتا تھا۔ اس لئے ایک بڑی چادر سے بھی پردے کے تقاضے پورے ہو جاتے تھے۔ لیکن بعد میں یہ سادگی نہ رہی، اس کی جگہ تجمل اور زینت لے لی اور عورتوں کے اندر زرق برق لباس اور زیورات کی نمائش عام ہو گئی، جس کی وجہ سے چادر سے پردہ کرنا مشکل ہوگیا اور اس کی جگہ مختلف انداز کے برقعے عام ہو گئے۔ گو اس سے بعض دفعہ عورت کو، بالخصوص سخت گرمی میں، کچھ دقت بھی محسوس ہوتی ہے۔ لیکن یہ ذرا سی تکلیف شریعت کے تقاضوں کے مقابلے میں کوئی اہمیت نہیں رکھتی۔ تاہم جو عورت برقعے کے بجائے پردے کے لئے بڑی چادر استعمال کرتی ہے اور پورے بدن کو ڈھانپتی اور چہرے پر صحیح معنوں میں گھونگٹ نکالتی ہے، وہ یقیناً پردے کے حکم کو بجا لاتی ہے، کیونکہ برقعہ ایسی لازمی شئی نہیں ہے جسے شریعت نے پردے کے لئے لازمی قرار دیا ہو۔ لیکن آج کل عورتوں نے چادر کو بےپردگی اختیار کرنے کا ذریعے بنا لیا ہے۔ پہلے وہ برقعے کی جگہ چادر اوڑھنا شروع کرتی ہیں۔ پھر چادر بھی غائب ہوجاتی ہے، صرف دوپٹہ رہ جاتا ہے اور بعض عورتوں کے لئے اس کا لینا بھی گراں ہوتا ہے۔ اس صورت حال کو دیکھتے ہوئے کہنا پڑتا ہے کہ اب برقع کا استعمال ہی صحیح ہے کیوں کہ جب سے برقعے کی جگہ چادر نے لی ہے، بےپردگی عام ہوگئی ہے بلکہ عورتیں نیم برہنگی پر بھی فخر کرنے لگی ہیں فَإِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ، بہرحال اس آیت میں نبی کریم (صلى الله عليه وسلم) کی بیویوں، بیٹیوں اور عام مومن عورتوں کو گھر سے باہر نکلتے وقت پردے کا حکم دیا گیا ہے، جس سے واضح ہے کہ پردے کا حکم علما کا ایجاد کردہ نہیں ہے، جیسا کہ آج کل بعض لوگ باور کراتے ہیں، یا اس کو قرار واقعی اہمیت نہیں دیتے، بلکہ یہ اللہ کا حکم ہے جو قرآن کی نص سے ثابت ہے، اس سے اعراض، انکار اور بےپردگی پر اصرار کفر تک پہنچا سکتا ہے۔ دوسری بات اس سے یہ معلوم ہوئی کہ نبی کریم (صلى الله عليه وسلم) کی ایک بیٹی نہیں تھی جیسا کہ رافضیوں کا عقیدہ ہے، بلکہ آپ (صلى الله عليه وسلم) کی ایک سے زائد بیٹیاں تھیں جیسا کہ نص قرآنی سے واضح ہے اور یہ چار تھیں جیسا کہ تاریخ وسیر اور احادیث کی کتابوں سے ثابت ہے۔
(2) یہ پردے کی حکمت اور اس کے فائدے کا بیان ہے کہ اس سے ایک شریف زادی اور باحیا عورت اور بےشرم اور بدکار عورت کے درمیان پہچان ہوگی۔ پردے سے معلوم ہوگا کہ یہ خاندانی عورت ہے جس سے چھیڑ چھاڑ کی جرات کسی کو نہیں ہوگی، اس کے برعکس بےپردہ عورت اوباشوں کی نگاہوں کا مرکز اور ان کی بوالہوسی کا نشانہ بنے گی۔


listen to Verse 59 from ahzab


Surah ahzab Verse 59 translate in arabic

» tafsir Tafheem-ul-Quran ,Maududi

ياأيها النبي قل لأزواجك وبناتك ونساء المؤمنين يدنين عليهن من جلابيبهن ذلك أدنى أن يعرفن فلا يؤذين وكان الله غفورا رحيما

سورة: الأحزاب - آية: ( 59 )  - جزء: ( 22 )  -  صفحة: ( 426 )

Surah ahzab Ayat 59 meaning in urdu

اے نبیؐ، اپنی بیویوں اور بیٹیوں اور اہل ایمان کی عورتوں سے کہہ دو کہ اپنے اوپر اپنی چادروں کے پلو لٹکا لیا کریں یہ زیادہ مناسب طریقہ ہے تاکہ وہ پہچان لی جائیں اور نہ ستائی جائیں اللہ تعالیٰ غفور و رحیم ہے


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(33:59) O Prophet, enjoin your wives and your daughters and the believing women, to draw a part of their outer coverings around them. *110 It is likelier that they will be recognised and not molested. *111 Allah is Most Forgiving, Most Merciful. *112

O Prophet, tell your wives and your daughters and the women of meaning

*110) Jilbab is a large sheet and idna' is to draw close and wrap up, but when this word is used with the associating particle ala, it gives the meaning of letting something down from above. Some modern translators, under the influence of the West, have translated this word "to wrap up" so as to avoid somehow the Command about covering of the face. But if Allah had meant what these gentlemen want to consture, He would have said: yudnina ilai-hinna and not yudnina alai-hinna. Anyone who knows Arabic knows that yudnina 'alai-hinna cannot merely mean "wrapping up. " Moreover, the words min jalabib-i hinna also do not permit of this meaning. It is obvious that the preposition min here signifies a part of the sheet, and also that wrapping up is done by means of a whole sheet and not merely by a part of it. The verse, therefore, clearly means : The women should wrap themselves up well in their sheets, and should draw and let down a part of the sheet in front of the face.
This same meaning was understood by the major commentators who lived close to the time of the Holy Prophet. Ibn Jarir and Ibn al-Mundhir have related that Muhammad bin Sirin asked Hadrat `Ubaidah as-Salmani the meaning of this verse. (This Hadrat `Ubaidah had become a Muslim in the time of the Holy Prophet but had not been able to visit him. He came to Madinah in the time of Hadrat 'Umar and settled down there. He was recognized as equal in rank with Qadi Shuraih in jurisprudence and judicial matters). Instead of giving a verbal reply Hadrat 'Ubaidah put on his sheet and gave a practical demonstration by covering his head and forehead and face and an eye, leaving only the other eye uncovered. Ibn 'Abbas also has made almost the same commentary. In his statements which have been reported by Ibn Abi Hatim and Ibn Marduyah, he says: "Allah has commanded the women that when they move .out of their houses for an outdoor duty, they should conceal their faces by drawing and letting down aver themselves a part of their sheets, keeping only the eyes uncovered. " The same explanation of this verse has been given by Qatadah and Suddi.
All the great commentators who have passed after the period of the Companions and their immediate followers have given the same meaning of this verse. Imam Ibn Jarir Tabari, in his commentary of this verse, says: "The respectable women should not look like the slave-girls from their dress when they move out of their houses, with uncovered faces and loose hair; they should rather draw and Iet down over them a part of their sheets or outer-garments so that no evil person may dare molest them." (Jami'al Bayan, vol. XXII, p. 33).
'Allama Abu Bakr al-Jassas says: "This verse points out that the young woman has been commanded to conceal her face from the other men; when moving out of the house she should cover herself up well to express chastity and purity of character so that people of doubtful character do not cherish any false hope when they see her. " (Ahkam al-Qur'an, vol. III, p. 458).
'Allama Zamakhshari says: "It means that they should Iet down a part of their sheet over themselves, and should cover their faces and wrap up their sides well." (AI-Kashshaf, vol. II, p. 221). 'Allama Nizamuddin Nishapuri says: "That is, they should Iet down a part of the sheet over them: in this verse, the women have been commanded to cover the head and face. " (Ghara'ib al-Qur an, vol. XXII, p. 32).
Imam Razi says: "What is mean is that the people may know that they are not promiscuous women. For the woman who covers her face, though the face is not included in the satar, cannot be expected to uncover her satar, which is obligatory to cover before the other man. Thus, everyone will know that they are modest and virtuous women who cannot be expected to do anything indecent." (Tafsir Kabir. vol. VI, p 591)
Incidentally, another thing that is proved by this verse is that the Holy Prophet had several daughters, for Allah Himself says: "O Prophet, enjoin your wives and daughters." These words absolutely refute the assertion of those people who without any fear of God make the claim that the Holy Prophet had only one daughter, Hadrat Fatimah, and the other daughters were not froth his own loins but by the former husbands. These people are so blinded by prejudice that they do not even bother to consider what crime they arc committing by denying the parentage of the children of the Holy Prophet, and what severe punishment will await them in the Hereafter. AII authentic traditions concur that from Hadrat Khadijah the Holy Prophet had not one daughter, Hadrat Fatimah, but three other daughters as well. The Holy Prophet's earliest biographer, Muhammad bin Ishaq, after mentioning his marriage with Hadrat Khadijah, says; "She was the mother of aII the Holy Prophet's children except Ibrahim, namely Qasim and Tahir and Tayyib and Zainab and Ruqayyah and Umm Kulthum and Fatimah." (Ibn Hisham, vol. I, p. 202).
The famous genealogist, Hashim bin Muhammad bin as-Sa'ib al-Kalbi, states: 'The first born child to the, Messenger. of Allah before his call to Prophethood was Qasim; then Zainab was born to him, then Ruqayyah, then Umm Kulthum." (Tabaqat Ibn Sa'd, vol. I, p. 133). Ibn Hazam writes in Jawami' asSirah that from Hadrat Khadijah the Holy Prophet had four daughters, the eldest being Zainab, then Ruqayyah, then Fatimah and then Umm Kulthum (pp. 38-39). Tabari, Ibn Sa'd, Abu Ja'far Muhammad bin Habib (author of Kitab al-Muhabbar) and Ibn 'Abd al-Bart (author of Kitab al-lsti'ab) state on the strength of authentic sources that before her marriage with the Holy Prophet Hadrat Khadijah had two husbands, Abu Halah Tamimi by whom she had a son named Hind bin Abu Halah, and 'Atiq bin 'A'idh Makhzumi, by whom she had a daughter named Hind. Then she was married to the Holy Prophet and aII the genealogists agree that from his loins she had the four daughters as stated above. (See Tabari, vol. ll, p. 411: tabaqat Ibn Sa'd, vol. VIII, pp. 14-16; Kitab al-Muhabbar, pp. 78, 79, 452; .9l-Isti'ab, vol. II, p. 718). AII these statements are authenticated by the Qur'anic declaration that the Holy Prophet had not one but several daughters.
*111) "... will thus be recognized": will be recognized to be noble and chaste women from their simple and modest dress, and not w omen of iII repute from whom some wicked person could cherish evil hopes. ''.. are not molested": will not be teased but Iet alone.
Let us pause here for a while and try to understand what spirit of the social law of Islam is being expressed by this Qur'anic Command and what is its object which Allah Himself has stated. Before this in Surah An-Nur: 31, the women have been forbidden to display their adornments before others except such and such men and women, and "also that they should not stamp their feet on the ground lest their hidden decoration (ornaments) should be known." If that Command is read with this verse of AI-Ahzab it becomes obvious that the intention of the Command for the woman to cover herself well with the sheet here is to conceal her adornments from others. And, evidently, this purpose can be fulfilled only if the sheet or the outer-garment itself is simple; otherwise wrapping up oneself with a decorated and attractive sheet will defeat the purpose itself. Besides, Allah does not onlv command the woman to conceal her adornment by covering herself with the sheet, but also enjoins that she should Iet down a pan of the sheet over herself. No sensible person can take any other meaning of this Command than that it requires to conceal the face along with the concealment of the adonunents of the body and dress. Then, Allah Himself states the reason for enjoining the Command, saying: "This is an appropriate way by adopting which the Muslim women will be recognized and will remain safe from trouble." Evidently, this instruction is being given to those women who regard flirtation and stares and evil advances by men as annoying and troublesome and not as enjoyable, who do not want to be counted among ill-reputed, immodest societygirls, but wish to be known as chaste and modest domestic women. To such noble and pious women Allah says: 'If you really wish to be known as good women, and the men's lustful attention is not pleasurable but embarrassing for you, then you should not come out of your houses in full make-up like the newly-wed brides so as to display your beauty and physical charms before the greedy eyes of the people, but the best way for this would be that you should come out in a simple sheet fully concealing your adormments and covering your face and walking in a manner that even the jingle of your ornaments does not attract attention. The woman who applies herself to make-up and does not step out of the house until she has fully embellished and decorated herself with every adornment cannot have any other intention that to become the center of attention of aII the men, whom she herself allures. After this if she complains that the greedy looks of the people cause embarrassment to her, and she dces not wish to be known as a "society woman" and a "popular lady", but wants to live as a chaste house-wife, it will be nothing but a fraud. It is not the word of the mouth of a person that determines his intention, but his real intention is manifested in his act and mode of behavior. Therefore, the act of the woman who appears before the other then attractively itself shows what motivates her behaviour. That is why the mischievous people cherish the same hopes from her as can be cherished from such a woman. The Qur'an tells the women: "You cannot be chaste women and society women at one and the same time. If you want to live as modest, chaste women, you will have to give up the ways that are conducive to becoming society women only, and adopt the way of life that can be helpful in becoming chaste women. "
Whether a man's personal opinion is according to the Qur'an or opposed to it, and whether he wants to accept the Qur'anic guidance as a practical guide for himself or not, in any case if he does not wish to be intellectually dishonest in interpreting the Qur'an, he cannot fail to understand its real intention. If he is not a hypocrite he will frankly admit that the Qur'an's intention is what has been stated above. After this if he violates any Command, he will do so with the realization that he is violating the Qur'anic Command, or regards the Qur'anic guidance as wrong.
*112) That is, "Allah will forgive the errors and mistakes that were committed in the pre-Islamic days of ignorance, provided that you reform yourselves now when you have received clear guidance, and do not violate it intentionally. "
 

phonetic Transliteration


Ya ayyuha alnnabiyyu qul liazwajika wabanatika wanisai almumineena yudneena AAalayhinna min jalabeebihinna thalika adna an yuAArafna fala yuthayna wakana Allahu ghafooran raheeman


English - Sahih International


O Prophet, tell your wives and your daughters and the women of the believers to bring down over themselves [part] of their outer garments. That is more suitable that they will be known and not be abused. And ever is Allah Forgiving and Merciful.


Quran Hindi translation


ऐ नबी अपनी बीवियों और अपनी लड़कियों और मोमिनीन की औरतों से कह दो कि (बाहर निकलते वक्त) अपने (चेहरों और गर्दनों) पर अपनी चादरों का घूंघट लटका लिया करें ये उनकी (शराफ़त की) पहचान के वास्ते बहुत मुनासिब है तो उन्हें कोई छेड़ेगा नहीं और खुदा तो बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है


Quran Bangla tarjuma


হে নবী! আপনি আপনার পত্নীগণকে ও কন্যাগণকে এবং মুমিনদের স্ত্রীগণকে বলুন, তারা যেন তাদের চাদরের কিয়দংশ নিজেদের উপর টেনে নেয়। এতে তাদেরকে চেনা সহজ হবে। ফলে তাদেরকে উত্যক্ত করা হবে না। আল্লাহ ক্ষমাশীল পরম দয়ালু।

Page 426 English transliteration


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in Urdu

  1. انہوں نے کہا کہ میں تو تمہارے پروردگار کا بھیجا ہوا (یعنی فرشتہ) ہوں (اور
  2. (خدا نے) فرمایا موسیٰ میں نے تم کو اپنے پیغام اور اپنے کلام سے لوگوں
  3. اور یوں ہی جھوٹ جو تمہاری زبان پر آجائے مت کہہ دیا کرو کہ یہ
  4. یٰسٓ
  5. اگر ہم چاہیں تو ان پر آسمان سے نشانی اُتار دیں۔ پھر ان کی گردنیں
  6. بے شک پرہیز گاروں کے لیے کامیابی ہے
  7. اور دیکھتے رہو یہ بھی عنقریب (نتیجہ) دیکھ لیں گے
  8. تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
  9. بےشک خدا آسمانوں اور زمین کی پوشیدہ باتوں کو جانتا ہے اور جو کچھ تم
  10. اور (یاد کرو) جب ان سے کہا گیا کہ اس شہر میں سکونت اختیار کرلو

Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah ahzab with the voice of the most famous Quran reciters :

surah ahzab mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter ahzab Complete with high quality
surah ahzab Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah ahzab Bandar Balila
Bandar Balila
surah ahzab Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah ahzab Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah ahzab Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah ahzab Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah ahzab Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah ahzab Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah ahzab Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah ahzab Fares Abbad
Fares Abbad
surah ahzab Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah ahzab Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah ahzab Al Hosary
Al Hosary
surah ahzab Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah ahzab Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers