Surah Muminoon Ayat 7 in Urdu - سورہ مومنون کی آیت نمبر 7

  1. Arabic
  2. Urdu
  3. Hindi
  4. mp3
Quran online with urdu Quran-e-Kareem With Urdu Translation القرآن الكريم اردو ترجمہ کے ساتھ Fateh Muhammad Jalandhari (فتح محمد جالندھری), Tarjuma Quran Majeed by Molana Maududi - Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International: surah Muminoon ayat 7 in arabic text.
  
   

﴿فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ﴾
[ المؤمنون: 7]

Ayat With Urdu Translation

اور جو ان کے سوا اوروں کے طالب ہوں وہ (خدا کی مقرر کی ہوئی حد سے) نکل جانے والے ہیں

Surah Al-Muminun Full Urdu

(1) اس سے معلوم ہوا کہ متعہ کی اسلام میں قطعًا اجازت نہیں اور جنسی خواہش کی تسکین کے لئے صرف دو ہی جائز طریقے ہیں۔ بیوی سے مباشرت کر کے یا لونڈی سے ہم بستری کر کے۔ بلکہ اب صرف بیوی ہی اس کام کے لئے رہ گئی ہے کیونکہ اصطلاحی لونڈی کا وجود فی الحال ختم ہے جب کبھی حالات نے دوبارہ وجود پذیر کیا تو بیوی ہی کی طرح اس سے مباشرت جائز ہوگی۔


listen to Verse 7 from Muminoon


Surah Muminoon Verse 7 translate in arabic

» tafsir Tafheem-ul-Quran ,Maududi

فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون

سورة: المؤمنون - آية: ( 7 )  - جزء: ( 18 )  -  صفحة: ( 342 )

Surah Muminoon Ayat 7 meaning in urdu

البتہ جو اُس کے علاوہ کچھ اور چاہیں وہی زیادتی کرنے والے ہیں


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(23:7) but those, who go beyond this (in lust for sexual desires), shall be transgressors: *7

But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors - meaning

*7) This is a parenthesis which is meant to remove the common misunderstanding that sex desire is an evil thing in itself and satisfying it even in lawful ways is not desirable, particularly for the righteous and godly people. This misunderstanding would have been strengthened had it been only said that the Believers guard their private parts scrupulously, because it would have implied that they live unmarried lives, away from the world, like monks and hermits. Therefore a parenthesis has been added to say that there is nothing wrong in satisfying the sex desire in lawful ways. What is evil is that one should transgress the prescribed limits for satisfying the sex desire.
Here are briefly a few injunctions which are based on this parenthetical clause:
(1) Two categories of women have been excluded from the general command of guarding the private parts: (a) wives, (b) women who are legally in ode's possession, i.e. slave-girls. Thus the verse clearly lays down the law that one is allowed to have sexual relations with one's slave-girl as with one's wife. the basis being possession and not marriage. If marriage had been the condition, the slave-girl also would have been included among the wives, and there was no need to mention them separately. Some modern commentators, who dispute the permissibility of having sexual relations with the slave-girl, argue from An-Nisa' (IV) : 25 to prove that one can have sexual relations with a slave-girl only after entering wedlock with her, because that verse enjoins that if a person cannot afford to marry a free Muslim woman, he may marry a Muslim slave-girl. But these commentators have a strange characteristic: they accept a part of a verse if it suits them, but conveniently ignore another part of the same verse if it goes against their wish and whim. The law about marrying the slave-girls as enunciated in IV :25 reads: "....you may marry them with the permission of their guardians and give them their fair dowries." Obviously the person under reference here is not the master of the slave girl himself but the person who cannot afford to marry a free Muslim woman, and therefore , wants to marry a slave-girl, who is in the possession of another person. For if the question had been of marrying one's own slave-girl, who would then be the "guardian" whose permission would have to be sought? Then, the interpretation they give of this verse contradicts other verses dealing with the same subject in the Qur'an. A sincere person who wants to understand the Qur'anic law in this regard should study An-Nisa' (IV); 3, 25; AI-Ahzab (XXXIII): S0, 52, and Al-Ma`arij (LXX): 30 together with this verse of Al-Mu'minun. (For further explanation, see E.N. 44 of An-Nisa).
(2) The law prescribed in the parenthesis is only applicable to men as is clear from the Text. A woman in the time of Hadrat `Umar did not understand this fine point of the language and indulged in sexual gratification with her slave. When her case was brought before the consultative body of the Companions, they gave the unanimous decision: "She misinterpreted the Book of AIIah" Nobody should entertain the doubt that if this exception is meant for the men only, how could then the husbands become lawful for the wives? This doubt is unjustified because when the husbands are exempted from the command of guarding their private parts in regard to their wives, the wives automatically stand exempted from the command with regard to their husbands, and there is no nerd to grant them exemption separately. Thus the command of exemption remains applicable and effective only in respect of the man and the woman legally in his possession, and the slave becomes unlawful for the woman possessing him. The wisdom of why the slave has been forbidden to the woman is that he can only satisfy her sexual desire but cannot become guardian and governor of herself and her household, which leaves a serious flaw in the family life.
(3) The sentence ".... but those who go beyond this (in lust for sexual desire), shall be transgressors" has made satisfaction of sex desire in other ways unlawful, whether it be through fornication, homosexuality, sex gratification with animals, or some other means. The jurists differ only with regard to masturbation. Imam Ahmad bin Hanbal regards it as lawful, but Imams Malik and Shafi`i regard it as absolutely unlawful: and though the Hanafites also regard it as unlawful, they give the opinion that if a person indulges sometimes in masturbation under the fit of passion, it is expected that he will be forgiven the error.
(4) Some commentators have proved the prohibition of Mut ah (temporary marriage) from this verse. They argue that the "woman with whom one has entered into wedlock temporarily, can neither be regarded as a Wife nor a slave-girl. A slave-girl obviously she is not, and she is also not a wife, because the legal injunctions normally applicable to the wife are not applicable to her. She neither inherits the man nor the man her; she is neither governed by the law pertaining to `Iddah (waiting period after divorce or death of husband), divorce, subsistence, nor by that pertaining to the vow by man that he will not have conjugal relations with her, false accusation, etc. She is also excluded from the prescribed limit of four wives. Thus, when she is neither a "wife" nor a "slave-girl" in any sense, she will naturally be included among those "beyond this", whose seeker has been declared a "transgressor" by the Qur'an.
This is a strong argument but due to a weakness in it,-it is difficult to say that this verse is decisive with regard to the prohibition of Mut`ah. The fact is that the Holy Prophet enjoined the final and absolute prohibition of Mut ah in the year of the conquest of Makkah, but before it Mut ah was allowed according to several authentic traditions. If Mut 'ah had been prohibited in this verse, which was admittedly revealed at Makkah, several years before the migration, how can it be imagined that the Holy Prophet kept the prohibition in abeyance till the conquest of Makkah? The correct position therefore is that prohibition of Mut ah is not based on any express law of the Qur'an but is based on the Sunnah of the Holy Prophet. Had it not beep prohibited by the Sunnah, it would have been difficult to declare it as prohibited only on the authority of this verse.
It would be worth-while to clarify two other points in connection with Mut'ah: (a) lts prohibition is based on the Sunnah of the Holy Prophet and therefore it is wrong to say that it was prohibited by Hadrat 'Umar. As a matter of fact, Hadrat `Umar only enforced it as a law of Islam and publicised it among the people. This had not been done earlier because the Holy Prophet had forbidden Mut 'ah only during the latter part of his worldly life.
(b) The Shiite view that Mut ah is absolutely lawful and permissible has no sanction and support in the Qur'an or Sunnah. The fact is that a few of the Companions, their followers and jurists who regarded it permissible in the early days of Islam, did so only in case of extreme necessity and need. None of them held the view that it was absolutely lawful like marriage and could be practised in normal circumstances. Hadrat `Abdullah bin 'Abbas, who is generally cited as a prominent supporter of the view of permissibility, has himself explained his position thus: "It is just like carrion which is lawful for a person only in extreme necessity." Even Hadrat Ibn 'Abbas had to revise his opinion when he saw that people were abusing permissibility and had started practising Mut ah freely regardless of genuine need and necessity. Again, even if the question, whether Hadrat Ibn '.Abbas and the few likeminded jurists had revised their opinion or not, is ignored, the fact is that the supporters of Mut'ah allow it only in case of extreme necessity. Holding Mut ah as absolutely permissible, practising it without any real necessity, or resorting to it even when one has a legally wedded wife or wives is a kind of licence which is abhorred by good taste, much less it be attributed to the Shari ah of Muhammad (Allah's peace be upon him) and imputed to the learned jurists of his family. I think that among the Shiite Muslims themselves no respectable person would like that somebody should ask for the hand of his daughter or sister not in marriage but for the purpose of Mut ah. For if Mut ah is held as absolutely permissible, it would imply that there should exist in society a low class of women, like the prostitutes, who should be available for the purpose as and when required, or if not that, Mut ah be restricted to the daughters and sisters of the poor stratum of society and the well-to-do be given the freedom and right to exploit them as and when they like. Can such an injustice and discrimination be expected of the Divine Law? And will Allah and His Messenger permit an act which every respectable woman would regard not only disgraceful for herself but shameful, too?
 

phonetic Transliteration


Famani ibtagha waraa thalika faolaika humu alAAadoona


English - Sahih International


But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors -


Quran Hindi translation


पस जो शख्स उसके सिवा किसी और तरीके से शहवत परस्ती की तमन्ना करे तो ऐसे ही लोग हद से बढ़ जाने वाले हैं


Quran Bangla tarjuma


অতঃপর কেউ এদেরকে ছাড়া অন্যকে কামনা করলে তারা সীমালংঘনকারী হবে।

Page 342 English transliteration


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in Urdu

  1. تو تم کافروں کو مہلت دو بس چند روز ہی مہلت دو
  2. جب وہ ان کے ساتھ دوڑنے (کی عمر) کو پہنچا تو ابراہیم نے کہا کہ
  3. اور خدا نے جو تم پر احسان کئے ہیں ان کو یاد کرو اور اس
  4. (انہوں نے) کہا کہ ہم ایک گنہگار قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں (کہ اس
  5. اور جب ہمارا ارادہ کسی بستی کے ہلاک کرنے کا ہوا تو وہاں کے آسودہ
  6. نہیں بلکہ تم لوگ یتیم کی خاطر نہیں کرتے
  7. اور جب کوئی سورت نازل ہوتی ہے تو بعض منافق (استہزاء کرتے اور) پوچھتے کہ
  8. اس کی نعمتوں کے شکرگزار تھے۔ خدا نے ان کو برگزیدہ کیا تھا اور (اپنی)
  9. اور کہیں گے کہ ہم اس پر ایمان لے آئے اور (اب) اتنی دور سے
  10. بولے کہ جب مجھے بڑھاپے نے آ پکڑا تو تم خوشخبری دینے لگے۔ اب کاہے

Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Muminoon with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Muminoon mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Muminoon Complete with high quality
surah  Muminoon Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah  Muminoon Bandar Balila
Bandar Balila
surah  Muminoon Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah  Muminoon Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah  Muminoon Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah  Muminoon Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah  Muminoon Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah  Muminoon Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah  Muminoon Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah  Muminoon Fares Abbad
Fares Abbad
surah  Muminoon Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah  Muminoon Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah  Muminoon Al Hosary
Al Hosary
surah  Muminoon Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah  Muminoon Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, May 9, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب