суреси Baqarah аят 233 , Өлең мағынасының қазақша аудармасы.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. English
Quran in Kazakh Translation of the Meanings by Kazakh translation - Khalifah Altai & қазақ & Russian & English - Sahih International : суреси Baqarah аят 233 in arabic text(The Cow).
  
   

﴿۞ وَالْوَالِدَاتُ يُرْضِعْنَ أَوْلَادَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ ۖ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ الرَّضَاعَةَ ۚ وَعَلَى الْمَوْلُودِ لَهُ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ ۚ لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلَّا وُسْعَهَا ۚ لَا تُضَارَّ وَالِدَةٌ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوْلُودٌ لَّهُ بِوَلَدِهِ ۚ وَعَلَى الْوَارِثِ مِثْلُ ذَٰلِكَ ۗ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٍ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا ۗ وَإِنْ أَرَدتُّمْ أَن تَسْتَرْضِعُوا أَوْلَادَكُمْ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِذَا سَلَّمْتُم مَّا آتَيْتُم بِالْمَعْرُوفِ ۗ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
[ البقرة: 233]

Аналар өз балаларын толық екі жыл емізеді. Емізуді ақырына жеткізуді қалағандар үшін мерзім осы . Ал, оларды құпталғандай азықтандыру және киіндіру перзентті болғанның әкесінің міндеті. Әрбір жанға оның мүмкіндігінен артығы жүктелмейді. Баласы себепті анаға әрі баласы себепті әкеге де зиян тигізуге болмайды. Сондай-ақ мұрагерге де бала мен анасын асырауға сол секілді міндет жүктеледі. Егер ата-ана өзара келісіп әрі кеңескеннен кейін, баланы емізуден айыруды қаласа, екеуіне де күнә емес. Ал, егер балаларыңды бөгде әйелге еміздіруді қаласаңдар, ақысын құпталғанға сай тиісінше берсеңдер, сендерге күнә емес. Аллаһтан Оның тыйғандарынан қорқып, сақтаныңдар және Аллаһтың не істеп жатқандарыңды Көруші екенін біліңдер

суреси Al-Baqarah in Kazakh

Emizwdi tamamdağısı kelgen kisi üşin; analar, balaların tolıq eki jıl emizedi. Ananıñ tïisti köregi men kïimi, balanıñ äkesine mindet. Ärkimge şaması keletin ğana jükteledi. Ana, balası arqılı äri äke de balası üşin zïyanğa uşratılmaydı. Sonday-aq muragerge de sol sïyaqtı. (Bala emizwşiniñ tïisti xaqısı tölenedi.) Eger äke -şeşe rïzalıqpen keñesip, (omırawdan) ayırwdı qalasa, sonda ekewine de künä joq. Al eger balalarıñdı (Bögde äyelge) emizgileriñ kelse, xaqısın jaqsılap tapsırsañdar, senderge künä joq. Alladan qorqıñdar da biliñder! Rasında Alla istegenderiñdi tolıq körwşi


Құранның қазақша аудармасы


Емізуді тамамдағысы келген кісі үшін; аналар, балаларын толық екі жыл емізеді. Ананың тиісті көрегі мен киімі, баланың әкесіне міндет. Әркімге шамасы келетін ғана жүктеледі. Ана, баласы арқылы әрі әке де баласы үшін зиянға ұшратылмайды. Сондай-ақ мұрагерге де сол сияқты. (1,Бала емізушінің тиісті хақысы төленеді.) Егер әке -шеше ризалықпен кеңесіп, (1,омыраудан) айыруды қаласа, сонда екеуіне де күнә жоқ. Ал егер балаларыңды (1,Бөгде әйелге) емізгілерің келсе, хақысын жақсылап тапсырсаңдар, сендерге күнә жоқ. Алладан қорқыңдар да біліңдер! Расында Алла істегендеріңді толық көруші


Russian (Валерия Михайловна Порохова)


Кормящей матери выкармливать ребенка надлежит Два полных года, Если отец желает норму завершить; Ему же надлежит нести расход На добростойное питание ее и вещи. И ни одна душа не понесет тот груз, Что больше, чем она поднимет, - Так пусть же материнская душа За детище свое обид не терпит, А равно и отец ребенка, А равно и наследник их. И если оба пожелают С согласия меж ними и совета Ребенка от груди отнять, На них греха не будет. Как равно и на вас не ляжет грех, Коль вы ребенка своего Поручите вскормить другой, Благопристойно уплатив по договору. Страшитесь гнева Господа и знайте: Он видит все, что делаете вы.


Толкование избранного Корана (muntahab)

Матери кормят своих детей два полных года; это - для тех, кто хочет завершить кормление ради пользы ребёнка. А на том, у кого родился ребёнок, - обязанность кормить и одевать мать и ребёнка благопристойным образом в соответствии с его доходом. И не подвергайте мать огорчению за её ребёнка, давая на расходы меньше, чем полагается, и не лишайте её права держать ребёнка при себе. И не подвергайте огорчению отца, требуя на его ребёнка расходов, превышающих его возможности. Не надо, чтобы ребёнок был причиной огорчения отца или матери. В случае смерти отца или его нетрудоспособности на наследнике ребёнка лежат такие же обязанности. Если оба (отец и мать) пожелают прекратить кормление ребёнка до завершения двух лет, имея в виду пользу для ребёнка, то нет греха на них. Если отец ребёнка захочет поручить ребёнка кормилице, не будет греха на нём при условии, что он будет честно давать кормилице то, что положено согласно обычаю. И бойтесь Бога, и знайте, что Аллах видит то, что вы вершите, и воздаст вам за это!


English - Sahih International


Mothers may breastfeed their children two complete years for whoever wishes to complete the nursing [period]. Upon the father is the mothers' provision and their clothing according to what is acceptable. No person is charged with more than his capacity. No mother should be harmed through her child, and no father through his child. And upon the [father's] heir is [a duty] like that [of the father]. And if they both desire weaning through mutual consent from both of them and consultation, there is no blame upon either of them. And if you wish to have your children nursed by a substitute, there is no blame upon you as long as you give payment according to what is acceptable. And fear Allah and know that Allah is Seeing of what you do.

English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali Urdu

listen to Verse 233 from Baqarah


Стихи из Корана на казахском языке

  1. Шын мәнінде, ол сендерге жамандық пен жиіркенішті істерді әрі Аллаһ
  2. әрі күн мен ай біріктірілген кезде
  3. Ант етемін әнжір және зәйтүнмен
  4. Әділетсіздік істеген адамдардың соңы кесілді толығымен жойылды . Барлық мақтау
  5. Ақиқатында, Раббың Жаратушы, бәрін Білуші
  6. Бұл бар болғаны бұрынғылардың салты ғана
  7. Әрі Ад елі, Фиръаун және Лұттың ағайындары да
  8. Ақиқатында ол осы өмірде үй-ішіндегілері арасында мәз-мәйрам болған еді
  9. (Негізінде, Біз азапты аз уақытқа арылта тұрамыз. Алайда сендер имансыздьіща)
  10. Әрі сонда, сендерден: «өздеріңнің бір-біріңнің қандарыңды төкпейсіңдер және қоныстарыңнан шығармайсыңдар»,

Құран суреси in Kazakh :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download суреси Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :

суреси Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
суреси Baqarah Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
суреси Baqarah Bandar Balila
Bandar Balila
суреси Baqarah Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
суреси Baqarah Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
суреси Baqarah Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
суреси Baqarah Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
суреси Baqarah Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
суреси Baqarah Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
суреси Baqarah Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
суреси Baqarah Fares Abbad
Fares Abbad
суреси Baqarah Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
суреси Baqarah Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
суреси Baqarah Al Hosary
Al Hosary
суреси Baqarah Al-afasi
Mishari Al-afasi
суреси Baqarah Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.