суреси Luqman аят 32 , Өлең мағынасының қазақша аудармасы.
﴿وَإِذَا غَشِيَهُم مَّوْجٌ كَالظُّلَلِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ فَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا كُلُّ خَتَّارٍ كَفُورٍ﴾
[ لقمان: 32]
Қашан оларды таулардай толқындар орап алса, дінін құлшылықтарын шын ықыласпен серік қосу, риядан тазартып тек Оған арнаған күйде Аллаһқа дұға етеді Одан тілеп, жалбарынады .Ал қашан оларды құрлыққа шығарып құтқарған соң, олардың кейбірі шүкірліктерін кемітеді. Біздің белгілерімізді әрбір опасыз, игілігімізге алғыс білдірмеуші шүкіршілік етпеуші ғана теріске шығарады
суреси Luqman in KazakhQaşan olardı tawlarday tolqın orap alsa, dinge degen nağız ıqılaspen Alladan tileydi. Al qaşan Alla, olardı qutqarıp, qırğa şığarsa, olardıñ keybirewi ortaşa boladı. Negizinde ayattarımızğa birtutas opasız qasarısqandar ğana qarsı keledi
Құранның қазақша аудармасы
Қашан оларды таулардай толқын орап алса, дінге деген нағыз ықыласпен Алладан тілейді. Ал қашан Алла, оларды құтқарып, қырға шығарса, олардың кейбіреуі орташа болады. Негізінде аяттарымызға біртұтас опасыз қасарысқандар ғана қарсы келеді
Russian (Валерия Михайловна Порохова)
Когда волна (могильной) сенью покрывает их, Они (с отчаяньем) взывают к Богу И всей душою (заверяют, Что будут) благочестие блюсти. Когда же, (выбросив) на сушу, Он спасает их, Средь них всегда находятся такие, Кто (склонен все же) удержаться (от поклонения Ему). Но отрицать знаменья Наши (Способен) лишь изменник, грешный!
Толкование избранного Корана (muntahab)
А те, неблагодарные, когда волна, словно тень, накрывает их - не верующих в Аллаха людей, - пока они плывут на корабле, думают, что непременно утонут, и только тогда они обращаются к Аллаху и молятся искренне и смиренно, чтобы Он спас их. Когда же Он спасает их и выводит на сушу, мало кто из них помнит своё обещание и поклоняется Ему. Большинство из них забывают милость Своего Господа и остаются нечестивцами. Только неблагодарные, преступившие пределы в своём коварстве и упорствующие в своём неверии, настойчиво отрицают и не признают Его милости.
English - Sahih International
And when waves come over them like canopies, they supplicate Allah, sincere to Him in religion. But when He delivers them to the land, there are [some] of them who are moderate [in faith]. And none rejects Our signs except everyone treacherous and ungrateful.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Стихи из Корана на казахском языке
- Олардың арасындағы әділетсіздік еткендер, өздеріне айтылған сөзді басқаға ауыстырды. Сонда
- оның Құранның тірілерді ескертуі және кәпірлерге қатысты Сөздің орындалуы үшін
- Жоқ, сөйтсе де сендер Есеп күнін өтірікке шығарасыңдар
- Әрі Сағат Қайта тірілу күні сөзсіз келеді, онда күмән жоқ
- тек жұбайлары мен қолдарындағы басыбайлы күңдерінен басқа. Бұлар үшін олар
- Кітап берілген қауым, өздерінің Аллаһтың кеңшілігінен ешнәрсеге шамалары жетпейтіндігін әрі
- Ей, Мұхаммед! Олардың табынғандарына қатысты күмәнда болма. Олар ата-бабалары бұрын
- Аллаһ оларға қатты азап әзірлеген. күмәнсіз, олардың істеген амалдары өте
- Өздерінің Раббысына таңертең әрі кешке Оның дидарын разылығын қалап, тілек
- Ей, Мұхаммед! Айт: «Ақиқатында, мені Раббым тура жолға, тұп-тура дінге,
Құран суреси in Kazakh :
Download суреси Luqman with the voice of the most famous Quran reciters :
суреси Luqman mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Luqman Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.