surah Zukhruf aya 25 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ﴾
[ الزخرف: 25]
43:25 So we took retribution from them; then see how was the end of the deniers.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishSo I took retribution from the nations that rejected the messengers before you and I destroyed them.
So ponder over what the outcome of the rejectors was, because their outcome was painful.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
So We took revenge of them, then see what was the end of those who denied (Islamic Monotheism).
phonetic Transliteration
Faintaqamna minhum faonthur kayfa kana AAaqibatu almukaththibeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
So We exacted retribution from them: now see what was the end of those who rejected (Truth)!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
So We took revenge on them, then see what was the end of those who denied.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
43:25 So we took retribution from them; then see how was the end translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
In consequence We took just vengeance on them; and there you can see what was the end of those who denied the truth
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(43:25) Then We exacted retribution from them. So do consider the end of those who gave the lie (to the Prophets).
So we took retribution from them; then see how was the end meaning
So we took retribution from them; then see how was the end meaning in Urdu
آخر کار ہم نے اُن کی خبر لے ڈالی اور دیکھ لو کہ جھٹلانے والوں کا کیا انجام ہوا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- As a reminder; and never have We been unjust.
- [All of] whom oppressed within the lands
- And [remember] when your Lord proclaimed, 'If you are grateful, I will surely increase you
- So how [will it be] when disaster strikes them because of what their hands have
- So the shriek seized them at sunrise.
- Indeed, those who pledge allegiance to you, [O Muhammad] - they are actually pledging allegiance
- And if We had willed, We could have given every soul its guidance, but the
- Are they waiting except for the Hour to come upon them suddenly while they perceive
- They would say, "Our eyes have only been dazzled. Rather, we are a people affected
- [This is] so that the People of the Scripture may know that they are not
Quran surahs in English :
Download surah Zukhruf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Zukhruf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zukhruf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers