surah Qalam aya 9 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ﴾
[ القلم: 9]
68:9 They wish that you would soften [in your position], so they would soften [toward you].
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThey wish that you were soft and compromising towards them in matters of religion, so they can be soft and kind to you in return.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They wish that you should compromise (in religion out of courtesy) with them, so they (too) would compromise with you.
phonetic Transliteration
Waddoo law tudhinu fayudhinoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Their desire is that thou shouldst be pliant: so would they be pliant.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
They wish that you should compromise with them, so they (too) would compromise with you.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
68:9 They wish that you would soften [in your position], so they would translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They wish you were flexible and they would come to terms with mutual concessions
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(68:9) they would wish you to be pliant so that they too may be pliant. *5
They wish that you would soften [in your position], so they would meaning
*5) That is, "If you slackened a little in your propagation of Islam, they also would slacken in their opposition to you. Or, if you became inclined to effect some changes in your Faith to suit these people, they too would effect a compromise with you."
They wish that you would soften [in your position], so they would meaning in Urdu
یہ تو چاہتے ہیں کہ کچھ تم مداہنت کرو تو یہ بھی مداہنت کریں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Or have they a deity other than Allah? Exalted is Allah above whatever they associate
- There will circulate among them young boys made eternal
- It will be, on the Day they see it, as though they had not remained
- And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they
- And indeed, all of them will yet be brought present before Us.
- Then We drowned the others.
- Had these [false deities] been [actual] gods, they would not have come to it, but
- But if he was of the deniers [who were] astray,
- Say, "O People of the Scripture, you are [standing] on nothing until you uphold [the
- Already Allah knows the hinderers among you and those [hypocrites] who say to their brothers,
Quran surahs in English :
Download surah Qalam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Qalam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qalam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers