сура Ан-Нур Аят 51 , русский перевод значения аята.

  1. арабский
  2. тафсир
  3. mp3
русский Перевод смыслов : (Валерия Михайловна Порохова) - Перевод Эльмира Кулиева - Толкование ас-Саади сура Ан-Нур Аят 51 (An-Nur - النور).
  
   

﴿إِنَّمَا كَانَ قَوْلَ الْمُؤْمِنِينَ إِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ أَن يَقُولُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۚ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ﴾
[ النور: 51]

(Валерия Михайловна Порохова)

Когда же верных призовут К Аллаху и посланнику Его, Чтоб рассудил он между ними, Единственным их словом будет: "Мы слышали и повинуемся (Тебе)!" - Лишь им (назначено) блаженство.

Сура Ан-Нур Полная

Толкование избранного Корана (muntahab)


А искренние верующие, когда их призывают, чтобы их рассудили по законам и наставлениям, ниспосланным Аллахом Своему посланнику, говорят, повинуясь Аллаху и посланнику: "Мы слышим твой призыв, о Мухаммад, - да благословит его Аллах и приветствует! - и повинуемся твоему суждению". Эти счастливы в ближайшей жизни и в будущей жизни.


Перевод Эльмира Кулиева


Когда верующих зовут к Аллаху и Его Посланнику, чтобы он рассудил их, они говорят: «Слушаем и повинуемся!». Именно они являются преуспевшими.


Толкование ас-Саади


Истинные верующие, которые подтверждают свою веру праведными деяниями, когда их призывают на суд к Аллаху и Его посланнику, всегда говорят: «Слушаемся и повинуемся!» Они покоряются воле Аллаха и Его посланника, независимо от того, соответствует она их пожеланиям или нет. Они надлежащим образом выполняют ее и не испытывают от этого ни малейшего стеснения. И только такие люди обретут счастье, потому что они добьются всего заветного и желанного и спасутся от всего скверного и неприятного. А те, которые отворачиваются от законов Аллаха и Его посланника и отказываются повиноваться Аллаху и Его посланнику, никогда не обретут счастья. А после упоминания о пользе повиновения Аллаху и Его посланнику при принятии судебных решений, Всевышний Аллах поведал о пользе такого повиновения в целом и сказал:

Послушайте Аят 51 суры Ан-Нур

إنما كان قول المؤمنين إذا دعوا إلى الله ورسوله ليحكم بينهم أن يقولوا سمعنا وأطعنا وأولئك هم المفلحون

سورة: النور - آية: ( 51 )  - جزء: ( 18 )  -  صفحة: ( 356 )

English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير انجليزي اعراب

Аяты из Корана на русском

  1. И вот один из них начнет: "Имел я друга на земле,
  2. Аллах есть Тот, Кто небеса воздвиг без видимых опор И после утвердил
  3. Аллах есть Свет земли и неба, И Свет Его подобен нише, А
  4. Йа - Син.
  5. Ты этим тех предупреди, В ком есть (благоговейный) страх в преддверии того,
  6. И с благосклонностью великой взял ее Господь, Взрастил прекрасною и чистой, Назначив
  7. Скажи: "Не властен я себе ни доброе (назначить), Ни отвратить дурное от
  8. Став рассыпающимся прахом;
  9. Все близится к (земному) люду (Час) Расчета, Они же в небрежении воротят
  10. Хитрили и предшественники их, Но снес Аллах их здание до основанья, И

Еще одна сура из Корана:

Аль-Бакара Аль ИмрАн Ан-Ниса
Аль-Маида Юсуф Ибрахим
Аль-Хиджр Аль-Кахф Марьям
Аль-Хаджж Аль-Касас Аль-Анкабут
Ас-Саджда Йа Син Йа Син
Аль-Фатх Худжурат Каф
Ан-Наджм Ар-РахмАн Аль-Вакиа
Аль-Хашр Аль-Мульк Аль-Хакка
Иншикак Аль-Аля Аль-Гашия

Скачать суру Ан-Нур с голосом самых известных чтецов Корана:

Сура Ан-Нур продана: выбери чтеца для прослушивания и скачай главу Ан-Нур В комплекте с высоким качеством
сура Ан-Нур Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
сура Ан-Нур Bandar Balila
Bandar Balila
сура Ан-Нур Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
сура Ан-Нур Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
сура Ан-Нур Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
сура Ан-Нур Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
сура Ан-Нур Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
сура Ан-Нур Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
сура Ан-Нур Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
сура Ан-Нур Fares Abbad
Fares Abbad
сура Ан-Нур Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
сура Ан-Нур Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
сура Ан-Нур Al Hosary
Al Hosary
сура Ан-Нур Al-afasi
Mishari Al-afasi
сура Ан-Нур Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Tuesday, December 3, 2024

Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.