Quran 12:12 Surah Yusuf ayat 12 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ﴾
[ يوسف: 12]
12:12 Send him with us tomorrow that he may eat well and play. And indeed, we will be his guardians.
Surah Yusuf in ArabicTafsir Surah Yusuf ayat 12
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 12:12 Tafsir Al-Jalalayn
Send him forth with us tomorrow to the desert to frolic and play read first person plural narta‘ wa-nal‘ab ‘that we might frolic and play’ or third person plural yarta‘ wa-yal‘ab ‘that he might frolic and play’ in other words so that we might be spirited and roam freely. Surely we shall take good care of him’.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Send him with us tomorrow, they said, to enjoy himself, to eat and drink in a picnic fashion and to take part in a game affording him pleasure, and we will take care of him and see that he is not exposed to danger
Quran 12:12 Tafsir Ibn Kathir
Yusuf's Brothers ask for Their Father's Permission to take Yusuf with Them
When Yusuf's brothers agreed to take him and throw him down the well, taking the advice of their elder brother Rubil, they went to their father Ya`qub, peace be upon him.
They said to him, "Why is it that you,
لاَ تَأْمَنَّا عَلَى يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُ لَنَـصِحُونَ
( do not trust us with Yusuf though we are indeed his well-wishers )." They started executing their plan by this introductory statement, even though they really intended its opposite, out of envy towards Yusuf for being loved by his father.
They said,
أَرْسِلْهُ مَعَنَا
"( Send him with us ) tomorrow so that we all enjoy ourselves and play." Qatadah, Ad-Dahhak and As-Suddi said similarly.
Yusuf's brothers said next,
وَإِنَّا لَهُ لَحَـفِظُونَ
( and verily, we will take care of him. ), we will protect him and ensure his safety for you.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(12:12) Send him with us tomorrow that he may freely eat and enjoy sport: we will take good care of him. " *11
Send him with us tomorrow that he meaning
*11) In this thing also the Qur'an differs from the Bible and the Talmud, according to which it was not the brothers, who requested their father to send Joseph with them but Prophet Jacob himself sent him with an errand to Shechem, where they were feeding their father's flocks.
Obviously the version of the Qur'an is more realistic, for Prophet Jacob could never have thought of sending his beloved son with there, because he knew it full well that they were envious of hue, and sending him there would have been sending Joseph deliberately into the jaws of death.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Yusuf's Brothers ask for Their Father's Permission to take Yusuf with Them
When Yusuf's brothers agreed to take him and throw him down the well, taking the advice of their elder brother Rubil, they went to their father Ya`qub, peace be upon him.
They said to him, "Why is it that you,
لاَ تَأْمَنَّا عَلَى يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُ لَنَـصِحُونَ
( do not trust us with Yusuf though we are indeed his well-wishers )." They started executing their plan by this introductory statement, even though they really intended its opposite, out of envy towards Yusuf for being loved by his father.
They said,
أَرْسِلْهُ مَعَنَا
"( Send him with us ) tomorrow so that we all enjoy ourselves and play." Qatadah, Ad-Dahhak and As-Suddi said similarly.
Yusuf's brothers said next,
وَإِنَّا لَهُ لَحَـفِظُونَ
( and verily, we will take care of him. ), we will protect him and ensure his safety for you.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Send him with us tomorrow that he may enjoy himself ) come, go and move about ( and play ) and have fun. ( And lo! we shall take good care of him ) we will be kind to him.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"Send him with us tomorrow to enjoy himself and play, and verily, we will take care of him."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And they had thought, as you thought, that Allah would never send anyone [as a
- And speak to him with gentle speech that perhaps he may be reminded or fear
- And give good tidings to the believers that they will have from Allah great bounty.
- Those who do not believe in it are impatient for it, but those who believe
- And when Moses had completed the term and was traveling with his family, he perceived
- He said, "O my people, have you considered: if I should be upon clear evidence
- And indeed, every time I invited them that You may forgive them, they put their
- [Allah] will say, "Enter among nations which had passed on before you of jinn and
- But they will never wish for it, ever, because of what their hands have put
- And you have already known the first creation, so will you not remember?
Quran surahs in English :
Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers