Quran 4:148 Surah Nisa ayat 148 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Nisa ayat 148 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Nisa aya 148 in arabic text(The Women).
  
   
Verse 148 from surah An-Nisa

﴿۞ لَّا يُحِبُّ اللَّهُ الْجَهْرَ بِالسُّوءِ مِنَ الْقَوْلِ إِلَّا مَن ظُلِمَ ۚ وَكَانَ اللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا﴾
[ النساء: 148]

English - Sahih International

4:148 Allah does not like the public mention of evil except by one who has been wronged. And ever is Allah Hearing and Knowing.

Surah An-Nisa in Arabic

Tafsir Surah Nisa ayat 148

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 4:148 Tafsir Al-Jalalayn


God does not like the utterance of evil words out loud by any person that is to say He will punish him for it unless a person has been wronged in which case He would not punish him for uttering it out loud when he is informing others of the wrong done to him by the wrong-doer or summoning them against him. God is ever Hearer of what is said Knower of what is done.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Allah abhors words uttered in immoral manner and detests open contempt cast at others unless it be redressing grievances, and Allah is ever Sami’un with unlimited audition, and Alimun

Quran 4:148 Tafsir Ibn Kathir


The Permission to Utter Evil in Public, For One Who Was Wronged `Ali bin Abi Talhah said that Ibn `Abbas commented on the Ayah, لاَّ يُحِبُّ اللَّهُ الْجَهْرَ بِالسُّوءِ مِنَ الْقَوْلِ ( Allah does not like that the evil should be uttered in public ) "Allah does not like that any one should invoke Him against anyone else, unless one was wronged.
In this case, Allah allows one to invoke Him against whoever wronged him.
Hence Allah's statement, إَلاَّ مَن ظَلَمَ ( except by him who has been wronged. ) Yet, it is better for one if he observes patience." Al-Hasan Al-Basri commented, "One should not invoke Allah ( for curses ) against whoever wronged him.
Rather, he should supplicate, `O Allah! Help me against him and take my right from him."' In another narration, Al-Hasan said, "Allah has allowed one to invoke Him against whoever wronged him without transgressing the limits." `Abdul-Karim bin Malik Al-Jazari said about this Ayah; "When a man curses you, you could curse him in retaliation.
But if he lies about you, you may not lie about him. وَلَمَنِ انتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِ فَأُوْلَـئِكَ مَا عَلَيْهِمْ مِّن سَبِيلٍ ( And indeed whosoever takes revenge after he has suffered wrong, for such there is no way (of blame ) against them.
)" Abu Dawud recorded that Abu Hurayrah said that the Messenger of Allah ﷺ said,
«المُسْتَبَّانِ مَا قَالَا، فَعَلَى الْبَادِئ مِنْهُمَا مَا لَمْ يَعْتَدِ الْمَظْلُوم»
( Whatever words are uttered by those who curse each other, then he who started it will carry the burden thereof, unless the one who was wronged transgresses the limit. ) Allah said, إِن تُبْدُواْ خَيْراً أَوْ تُخْفُوهْ أَوْ تَعْفُواْ عَن سُوءٍ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ عَفُوّاً قَدِيراً ( Whether you disclose a good deed, or conceal it, or pardon an evil; verily, Allah is Ever Pardoning, All-Powerful. ) Meaning when you, mankind, admit to a good favor done to you, or conceal it, and forgive those who wrong you, then this will bring you closer to Allah and increase your reward with Him.
Among Allah's attributes is that He forgives and pardons His servants, although He is able to punish them.
Hence Allah's statement, فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ عَفُوّاً قَدِيراً ( Verily, Allah is Ever Pardoning, All-Powerful. ) It was reported that some of the angels who carry Allah's Throne praise Him saying, "All praise is due to You for Your forbearing even though You have perfect knowledge ( in all evil committed )." Some of them supplicate, "All praise is due to You for Your forgiving even though You have perfect ability ( to punish )." An authentic Hadith states,
«مَا نَقَصَ مَالٌ مِنْ صَدَقَةٍ، وَلَا زَادَ اللهُ عَبْدًا بِعَفْوٍ إِلَّا عِزًّا، وَمَنْ تَوَاضَعَ للهِ رَفَعَهُ الله»
( No charity shall ever decrease wealth, and Allah will only increase the honor of a servant who pardons, and he who is humble for Allah's sake, then Allah will elevate his grade. )

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The Permission to Utter Evil in Public, For One Who Was Wronged `Ali bin Abi Talhah said that Ibn `Abbas commented on the Ayah, لاَّ يُحِبُّ اللَّهُ الْجَهْرَ بِالسُّوءِ مِنَ الْقَوْلِ ( Allah does not like that the evil should be uttered in public ) "Allah does not like that any one should invoke Him against anyone else, unless one was wronged.
In this case, Allah allows one to invoke Him against whoever wronged him.
Hence Allah's statement, إَلاَّ مَن ظَلَمَ ( except by him who has been wronged. ) Yet, it is better for one if he observes patience." Al-Hasan Al-Basri commented, "One should not invoke Allah ( for curses ) against whoever wronged him.
Rather, he should supplicate, `O Allah! Help me against him and take my right from him."' In another narration, Al-Hasan said, "Allah has allowed one to invoke Him against whoever wronged him without transgressing the limits." `Abdul-Karim bin Malik Al-Jazari said about this Ayah; "When a man curses you, you could curse him in retaliation.
But if he lies about you, you may not lie about him. وَلَمَنِ انتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِ فَأُوْلَـئِكَ مَا عَلَيْهِمْ مِّن سَبِيلٍ ( And indeed whosoever takes revenge after he has suffered wrong, for such there is no way (of blame ) against them.
)" Abu Dawud recorded that Abu Hurayrah said that the Messenger of Allah ﷺ said, «المُسْتَبَّانِ مَا قَالَا، فَعَلَى الْبَادِئ مِنْهُمَا مَا لَمْ يَعْتَدِ الْمَظْلُوم» ( Whatever words are uttered by those who curse each other, then he who started it will carry the burden thereof, unless the one who was wronged transgresses the limit. ) Allah said, إِن تُبْدُواْ خَيْراً أَوْ تُخْفُوهْ أَوْ تَعْفُواْ عَن سُوءٍ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ عَفُوّاً قَدِيراً ( Whether you disclose a good deed, or conceal it, or pardon an evil; verily, Allah is Ever Pardoning, All-Powerful. ) Meaning when you, mankind, admit to a good favor done to you, or conceal it, and forgive those who wrong you, then this will bring you closer to Allah and increase your reward with Him.
Among Allah's attributes is that He forgives and pardons His servants, although He is able to punish them.
Hence Allah's statement, فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ عَفُوّاً قَدِيراً ( Verily, Allah is Ever Pardoning, All-Powerful. ) It was reported that some of the angels who carry Allah's Throne praise Him saying, "All praise is due to You for Your forbearing even though You have perfect knowledge ( in all evil committed )." Some of them supplicate, "All praise is due to You for Your forgiving even though You have perfect ability ( to punish )." An authentic Hadith states, «مَا نَقَصَ مَالٌ مِنْ صَدَقَةٍ، وَلَا زَادَ اللهُ عَبْدًا بِعَفْوٍ إِلَّا عِزًّا، وَمَنْ تَوَاضَعَ للهِ رَفَعَهُ الله» ( No charity shall ever decrease wealth, and Allah will only increase the honor of a servant who pardons, and he who is humble for Allah's sake, then Allah will elevate his grade. )

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( Allah loveth not the utterance of harsh speech ) verbal abuse ( save by one who has been wronged ) in this case, he is permitted to make supplications; it is also said that this means: Allah does not love the utterance of harsh speech even from one who has been wronged. ( Allah is ever Hearer ) of the supplication of the person who has been wronged, ( Knower ) of the punishment of the transgressor. This verse was revealed about Abu Bakr who was verbally abused by a man.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

Allah does not like that the evil should be uttered in public except by him who has been wronged. And Allah is Ever All-Hearer, All-Knower.

Page 102 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Nisa with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Nisa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nisa Complete with high quality
surah Nisa Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Nisa Bandar Balila
Bandar Balila
surah Nisa Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Nisa Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Nisa Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Nisa Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Nisa Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Nisa Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Nisa Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Nisa Fares Abbad
Fares Abbad
surah Nisa Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Nisa Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Nisa Al Hosary
Al Hosary
surah Nisa Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Nisa Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers