Quran 4:151 Surah Nisa ayat 151 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ حَقًّا ۚ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا﴾
[ النساء: 151]
4:151 Those are the disbelievers, truly. And We have prepared for the disbelievers a humiliating punishment.
Surah An-Nisa in ArabicTafsir Surah Nisa ayat 151
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 4:151 Tafsir Al-Jalalayn
Those are the disbelievers truly haqqan is the verbal noun emphasising the content of what precedes it in the sentence; and We have prepared for the disbelievers a humiliating chastisement namely the chastisement of the Fire.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
These and such persons are the infidels indeed, and We have. prepared for the infidels who deny the truth and intentionally assert what is false a condign and humiliating punishment
Quran 4:151 Tafsir Ibn Kathir
Believing in Some Prophets and Rejecting Others is Pure Kufr
Allah threatens those who disbelieve in Him and in His Messengers, such as the Jews and Christians, who differentiate between Allah and His Messengers regarding faith.
They believe in some Prophets and reject others, following their desires, lusts and the practices of their forefathers.
They do not follow any proof for such distinction, because there is no such proof.
Rather, they follow their lusts and prejudices.
The Jews, may Allah curse them, believe in the Prophets, except `Isa and Muhammad, peace be upon them.
The Christians believe in the Prophets but reject their Final and Seal, and the most honored among the prophets, Muhammad, peace be upon him.
In addition, the Samirah ( Samaritans ) do not believe in any Prophet after Yuwsha` ( Joshua ), the successor of Musa bin `Imran.
The Majus ( Zoroastrians ) are said to believe only in a Prophet called Zoroaster, although they do not believe in the law he brought them casting it behind them, and Allah knows best.
Therefore, whoever rejects only one of Allah's Prophets, he will have disbelieved in all of them, because it is required from mankind to believe in every prophet whom Allah sent to the people of the earth.
And whoever rejects one Prophet, out of envy, bias and personal whim, he only demonstrates that his faith in other Prophets is not valid, but an act of following desire and whim.
This is why Allah said,
إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ
( Verily, those who disbelieve in Allah and His Messengers... ) Thus, Allah describes these people as disbelievers in Allah and His Messengers;
وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُواْ بَيْنَ اللَّهِ وَرُسُلِهِ
( and wish to make distinction between Allah and His Messengers ) in faith,
وَيقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُواْ بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلاً
( saying, "We believe in some but reject others," and wish to adopt a way in between. ) Allah then describes them;
أُوْلَـئِكَ هُمُ الْكَـفِرُونَ حَقّاً
( They are in truth disbelievers. ) meaning, their disbelief in the Prophet they claim to believe in is clear.
This is because their claimed faith in a certain Messenger is not true, for had they truly believed in him, they would have believed in other Messengers, especially if the other Messenger has a stronger proof for his truthfulness.
Or at least, they would have strived hard to acquire knowledge of the truth of the other Messenger.
Allah said,
وَأَعْتَدْنَا لِلْكَـفِرِينَ عَذَاباً مُّهِيناً
( And We have prepared for the disbelievers a humiliating torment. ) This is just punishment for belittling the Prophets whom they disbelieved in, by ignoring what the Prophet brought to them from Allah, and because they are interested in the insignificant possessions of this world.
Or, their behavior could be the result of their disbelief in the Prophet after they were aware of his truth, just as the Jewish rabbis did during the time of Muhammad, the Messenger of Allah ﷺ .
The Jews envied the Messenger because of the great prophethood that Allah gave him, and as a consequence, they denied the Messenger, defied him, became his enemies and fought against him.
Allah sent humiliation upon them in this life, that shall be followed by disgrace in the Hereafter,
وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ وَبَآءُوا بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِ
( And they were covered with humiliation and misery, and they drew on themselves the wrath of Allah. ) in this life and the Hereafter.
Allah's statement,
وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَلَمْ يُفَرِّقُواْ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ
( And those who believe in Allah and His Messengers and make no distinction between any of them, ) This refers to the Ummah of Muhammad ﷺ who believe in every Book that Allah has revealed and in every Prophet whom Allah has sent.
Allah said,
ءَامَنَ الرَّسُولُ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن رَّبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ كُلٌّ ءَامَنَ بِاللَّهِ
( The Messenger believes in what has been revealed to him from his Lord, and (so do ) the believers.
All of them believe in Allah.) ( 2:285 ).
Allah then states that He has prepared great rewards for them, tremendous favor and a handsome bounty,
أُوْلَـئِكَ سَوْفَ يُؤْتِيهِمْ أُجُورَهُمْ
( We shall give them their rewards; ) because of their faith in Allah and His Messengers,
وَكَانَ اللَّهُ غَفُوراً رَّحِيماً
( and Allah is Ever Forgiving, Most Merciful. ) for their sin, if they have any.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(4:151) It is they, indeed they, who are, beyond all doubt, unbelievers; *178 and for the unbelievers We have prepared a humiliating chastisement.
Those are the disbelievers, truly. And We meaning
*178).
Insofar as being an unbeliever is concerned, there is no difference between
( 1 ) those who believe neither in God nor in the Prophets,
( 2 ) those who believe in God but not in the Prophets, and
( 3 ) those whobelieve in some Prophets but reject others.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Believing in Some Prophets and Rejecting Others is Pure Kufr
Allah threatens those who disbelieve in Him and in His Messengers, such as the Jews and Christians, who differentiate between Allah and His Messengers regarding faith.
They believe in some Prophets and reject others, following their desires, lusts and the practices of their forefathers.
They do not follow any proof for such distinction, because there is no such proof.
Rather, they follow their lusts and prejudices.
The Jews, may Allah curse them, believe in the Prophets, except `Isa and Muhammad, peace be upon them.
The Christians believe in the Prophets but reject their Final and Seal, and the most honored among the prophets, Muhammad, peace be upon him.
In addition, the Samirah ( Samaritans ) do not believe in any Prophet after Yuwsha` ( Joshua ), the successor of Musa bin `Imran.
The Majus ( Zoroastrians ) are said to believe only in a Prophet called Zoroaster, although they do not believe in the law he brought them casting it behind them, and Allah knows best.
Therefore, whoever rejects only one of Allah's Prophets, he will have disbelieved in all of them, because it is required from mankind to believe in every prophet whom Allah sent to the people of the earth.
And whoever rejects one Prophet, out of envy, bias and personal whim, he only demonstrates that his faith in other Prophets is not valid, but an act of following desire and whim.
This is why Allah said,
إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ
( Verily, those who disbelieve in Allah and His Messengers... ) Thus, Allah describes these people as disbelievers in Allah and His Messengers;
وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُواْ بَيْنَ اللَّهِ وَرُسُلِهِ
( and wish to make distinction between Allah and His Messengers ) in faith,
وَيقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُواْ بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلاً
( saying, "We believe in some but reject others," and wish to adopt a way in between. ) Allah then describes them;
أُوْلَـئِكَ هُمُ الْكَـفِرُونَ حَقّاً
( They are in truth disbelievers. ) meaning, their disbelief in the Prophet they claim to believe in is clear.
This is because their claimed faith in a certain Messenger is not true, for had they truly believed in him, they would have believed in other Messengers, especially if the other Messenger has a stronger proof for his truthfulness.
Or at least, they would have strived hard to acquire knowledge of the truth of the other Messenger.
Allah said,
وَأَعْتَدْنَا لِلْكَـفِرِينَ عَذَاباً مُّهِيناً
( And We have prepared for the disbelievers a humiliating torment. ) This is just punishment for belittling the Prophets whom they disbelieved in, by ignoring what the Prophet brought to them from Allah, and because they are interested in the insignificant possessions of this world.
Or, their behavior could be the result of their disbelief in the Prophet after they were aware of his truth, just as the Jewish rabbis did during the time of Muhammad, the Messenger of Allah ﷺ .
The Jews envied the Messenger because of the great prophethood that Allah gave him, and as a consequence, they denied the Messenger, defied him, became his enemies and fought against him.
Allah sent humiliation upon them in this life, that shall be followed by disgrace in the Hereafter,
وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ وَبَآءُوا بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِ
( And they were covered with humiliation and misery, and they drew on themselves the wrath of Allah. ) in this life and the Hereafter.
Allah's statement,
وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَلَمْ يُفَرِّقُواْ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ
( And those who believe in Allah and His Messengers and make no distinction between any of them, ) This refers to the Ummah of Muhammad ﷺ who believe in every Book that Allah has revealed and in every Prophet whom Allah has sent.
Allah said,
ءَامَنَ الرَّسُولُ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن رَّبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ كُلٌّ ءَامَنَ بِاللَّهِ
( The Messenger believes in what has been revealed to him from his Lord, and (so do ) the believers.
All of them believe in Allah.) ( 2:285 ).
Allah then states that He has prepared great rewards for them, tremendous favor and a handsome bounty,
أُوْلَـئِكَ سَوْفَ يُؤْتِيهِمْ أُجُورَهُمْ
( We shall give them their rewards; ) because of their faith in Allah and His Messengers,
وَكَانَ اللَّهُ غَفُوراً رَّحِيماً
( and Allah is Ever Forgiving, Most Merciful. ) for their sin, if they have any.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Such are disbelievers in truth; and for disbelievers ) the Jews and other disbelievers ( We prepare a shameful doom ) by means of which they shall be abased; it is also said that this means: a severe torment.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They are in truth disbelievers. And We have prepared for the disbelievers a humiliating torment.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- They will not hear its sound, while they are, in that which their souls desire,
- [This] worldly life is only amusement and diversion. And if you believe and fear Allah,
- Then [if you had], We would have made you taste double [punishment in] life and
- And if Allah should touch you with adversity, there is no remover of it except
- And those who harm believing men and believing women for [something] other than what they
- [And said], "If you do good, you do good for yourselves; and if you do
- And whoever has disbelieved - let not his disbelief grieve you. To Us is their
- Indeed, those who do not believe in the verses of Allah - Allah will not
- Unquestionably, [for] the allies of Allah there will be no fear concerning them, nor will
- And [make him] a messenger to the Children of Israel, [who will say], 'Indeed I
Quran surahs in English :
Download surah Nisa with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Nisa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nisa Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers