Quran 8:21 Surah Anfal ayat 21 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ قَالُوا سَمِعْنَا وَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ﴾
[ الأنفال: 21]
8:21 And do not be like those who say, "We have heard," while they do not hear.
Surah Al-Anfal in ArabicTafsir Surah Anfal ayat 21
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 8:21 Tafsir Al-Jalalayn
And do not be as those who say ‘We hear’ and they hear not in such a way as to reflect and heed admonition — these are either the hypocrites or the idolaters.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Nor permit yourselves to be like those -the hypocrites- who pretended to have listened faithfully to the truth and pretended to abide by it when in fact they counselled deaf and closed their hearts ears to discourses on practical divinity; there is speed in their dumbness
Quran 8:21 Tafsir Ibn Kathir
The Command to obey Allah and His Messenger
Allah commands His believing servants to obey Him and His Messenger and warns them against defying him and imitating the disbelievers who reject him.
Allah said,
وَلاَ تَوَلَّوْاْ عَنْهُ
( and turn not away from him... ), neither refrain from obeying him or following his commands nor indulge in what he forbade,
وَأَنتُمْ تَسْمَعُونَ
( while you are hearing. ) after you gained knowledge of his Message,
وَلاَ تَكُونُواْ كَالَّذِينَ قَالُواْ سَمِعْنَا وَهُمْ لاَ يَسْمَعُونَ
( And be not like those who say: "We have heard," but they hear not. )
Ibn Ishaq said that this Ayah refers to the hypocrites, who pretend to hear and obey, while in fact they do neither.
Allah declares that these are the most wicked creatures among the Children of Adam,
إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِندَ اللَّهِ الصُّمُّ
( Verily, the worst of living creatures with Allah are the deaf ) who do not hear the truth,
الْبُكْمُ
( and the dumb ) who cannot comprehend it,
الَّذِينَ لاَ يَعْقِلُونَ
( who understand not.
) These indeed are the most wicked creatures, for every creature except them abide by the way that Allah created in them.
These people were created to worship Allah, but instead disbelieved.
This is why Allah equated them to animals, when He said,
وَمَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ الَّذِى يَنْعِقُ بِمَا لاَ يَسْمَعُ إِلاَّ دُعَآءً وَنِدَآءً
( And the example of those who disbelieve is as that of him who shouts to those that hear nothing but calls and cries. ) 2:171, and,
أُوْلَـئِكَ كَالأَنْعَـمِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ أُوْلَـئِكَ هُمُ الْغَـفِلُونَ
( They are like cattle, nay even more astray; those! They are the heedless ones. ) 7:179
It was also said that the Ayah ( 8:22 ) refers to some of the pagans of Quraysh from the tribe of Bani `Abd Ad-Dar, according to Ibn `Abbas, Mujahid and Ibn Jarir.
Muhammad bin Ishaq said that this Ayah refers to hypocrites, as we stated.
There is no contradiction here, because both disbelievers and hypocrites are devoid of sound comprehension, in addition to having lost the intention to do good.
Allah states here that such are those who neither have sound understanding nor good intentions, even if they have some type of reason,
وَلَوْ عَلِمَ اللَّهُ فِيهِمْ خَيْرًا لأَسْمَعَهُمْ
( Had Allah known of any good in them, He would indeed have made them listen. )
He would have helped them understand.
However, this did not happen because there is no goodness in such people, for Allah knows that,
وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ
( even if He had made them listen... ) and allowed them to understand,
لَتَوَلَّواْ
( they would but have turned... ), intentionally and out of stubbornness, even after they comprehend,
وَهُم مُّعْرِضُونَ
( with aversion. ), to the truth.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(8:21) And do not be like those who say: 'We hear', though they do not hearken. *16
And do not be like those who meaning
*16).
In the present context, 'hearing' means taking heed with a view to obey'.
The verse alludes to those hypocrites who professed to believe and yet were not willing to carry out the commands of God.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Command to obey Allah and His Messenger
Allah commands His believing servants to obey Him and His Messenger and warns them against defying him and imitating the disbelievers who reject him.
Allah said,
وَلاَ تَوَلَّوْاْ عَنْهُ
( and turn not away from him... ), neither refrain from obeying him or following his commands nor indulge in what he forbade,
وَأَنتُمْ تَسْمَعُونَ
( while you are hearing. ) after you gained knowledge of his Message,
وَلاَ تَكُونُواْ كَالَّذِينَ قَالُواْ سَمِعْنَا وَهُمْ لاَ يَسْمَعُونَ
( And be not like those who say: "We have heard," but they hear not. )
Ibn Ishaq said that this Ayah refers to the hypocrites, who pretend to hear and obey, while in fact they do neither.
Allah declares that these are the most wicked creatures among the Children of Adam,
إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِندَ اللَّهِ الصُّمُّ
( Verily, the worst of living creatures with Allah are the deaf ) who do not hear the truth,
الْبُكْمُ
( and the dumb ) who cannot comprehend it,
الَّذِينَ لاَ يَعْقِلُونَ
( who understand not.
) These indeed are the most wicked creatures, for every creature except them abide by the way that Allah created in them.
These people were created to worship Allah, but instead disbelieved.
This is why Allah equated them to animals, when He said,
وَمَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ الَّذِى يَنْعِقُ بِمَا لاَ يَسْمَعُ إِلاَّ دُعَآءً وَنِدَآءً
( And the example of those who disbelieve is as that of him who shouts to those that hear nothing but calls and cries. ) 2:171, and,
أُوْلَـئِكَ كَالأَنْعَـمِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ أُوْلَـئِكَ هُمُ الْغَـفِلُونَ
( They are like cattle, nay even more astray; those! They are the heedless ones. ) 7:179
It was also said that the Ayah ( 8:22 ) refers to some of the pagans of Quraysh from the tribe of Bani `Abd Ad-Dar, according to Ibn `Abbas, Mujahid and Ibn Jarir.
Muhammad bin Ishaq said that this Ayah refers to hypocrites, as we stated.
There is no contradiction here, because both disbelievers and hypocrites are devoid of sound comprehension, in addition to having lost the intention to do good.
Allah states here that such are those who neither have sound understanding nor good intentions, even if they have some type of reason,
وَلَوْ عَلِمَ اللَّهُ فِيهِمْ خَيْرًا لأَسْمَعَهُمْ
( Had Allah known of any good in them, He would indeed have made them listen. )
He would have helped them understand.
However, this did not happen because there is no goodness in such people, for Allah knows that,
وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ
( even if He had made them listen... ) and allowed them to understand,
لَتَوَلَّواْ
( they would but have turned... ), intentionally and out of stubbornness, even after they comprehend,
وَهُم مُّعْرِضُونَ
( with aversion. ), to the truth.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Be not ) in transgression; it is also said that this means: be not in obedience, ( as those who say, We hear ) we obey, the reference here being to the Banu ’Abd al-Dar, al-Nadr Ibn al-Harith and his host, ( and they hear not ) they obey not.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And be not like those who say: "We have heard," but they hear not.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And this [Qur'an] is a Book We have revealed [which is] blessed, so follow it
- And to Lot We gave judgement and knowledge, and We saved him from the city
- And whoever does an atom's weight of evil will see it.
- Who cause corruption in the land and do not amend."
- And it is not for any human being that Allah should speak to him except
- And Noah said, "My Lord, do not leave upon the earth from among the disbelievers
- So We removed them from gardens and springs
- Beautified for people is the love of that which they desire - of women and
- O my sons, go and find out about Joseph and his brother and despair not
- Say, [O Muhammad], "I do not tell you that I have the depositories [containing the
Quran surahs in English :
Download surah Anfal with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anfal mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anfal Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers