Quran 35:28 Surah Fatir ayat 28 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَمِنَ النَّاسِ وَالدَّوَابِّ وَالْأَنْعَامِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ كَذَٰلِكَ ۗ إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاءُ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ﴾
[ فاطر: 28]
35:28 And among people and moving creatures and grazing livestock are various colors similarly. Only those fear Allah, from among His servants, who have knowledge. Indeed, Allah is Exalted in Might and Forgiving.
Surah Fatir in ArabicTafsir Surah Fatir ayat 28
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 35:28 Tafsir Al-Jalalayn
And of humans and beasts and cattle there are diverse hues likewise like the diversity of the hues of fruits and mountains. Indeed only those of God’s servants who have knowledge fear Him in contrast to the ignorant such as the disbelievers of Mecca. Truly God is Mighty in His kingdom Forgiving of the sins of His faithful servants.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And of people, reptilian and cattle variegation also holds true. Thus, such of Allahs servants as stand in awe of Him are the savants. Allah is Azizun (Almighty) and Ghafurun (Forgiving)
Quran 35:28 Tafsir Ibn Kathir
The Perfect Power of Allah
Allah tells us of His complete and perfect power of creation.
He tells us how He makes different kinds of things from one thing, which is the water that He sends down from the heaven.
From water He brings forth fruits of various colors, yellow, red, green, white and other colors, as we can see in the immense variety of their colors, tastes and scents.
This is like another Ayah where Allah says:
وَفِى الاٌّرْضِ قِطَعٌ مُّتَجَـوِرَتٌ وَجَنَّـتٌ مِّنْ أَعْنَـبٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَنٌ وَغَيْرُ صِنْوَنٍ يُسْقَى بِمَآءٍ وَحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ فِى الاٍّكُلِ إِنَّ فِى ذلِكَ لآيَـتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
( And in the earth are neighbouring tracts, and gardens of vines, and green crops, and date palms, growing into two or three from a single stem root, or otherwise, watered with the same water; yet some of them We make more excellent than others to eat.
Verily, in these things there are Ayat for the people who understand. ) ( 13:4 )
وَمِنَ الْجِبَالِ جُدَدٌ بِيضٌ وَحُمْرٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَنُهَا
( and among the mountains are Judad, white and red, of varying colors ) means, He created the mountains like this, with different colors, as we also see that there are indeed white and red mountains, and in some of them there are streaks which are also of varying colors.
Ibn `Abbas said Al-Judad means pathways.
This was also the view of Abu Malik, Al-Hasan, Qatadah and As-Suddi.
And there are some mountains which are very black.
`Ikrimah said, "Al-Gharabib means mountains which are high and black.
This was also the view of Abu Malik, `Ata' Al-Khurasani and Qatadah.
Ibn Jarir said, "When the Arabs describe something as being very black, they say Ghirbib.
وَمِنَ النَّاسِ وَالدَّوَآبِّ وَالاٌّنْعَـمِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَنُهُ كَذَلِكَ
( And likewise, men and moving creatures and cattle are of various colors. ) means, the same is true of living creatures too, humans and animals, all creatures which walk on their feet, and cattle.
Here something general is followed by something specific.
These are all different too, for among mankind there are Berbers, Ethiopians and some non-Arabs who are very black, and Slavs and Romans who are very white, and the Arabs who are in between, and the Indians.
Allah says in another Ayah:
وَاخْتِلَـفُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَنِكُمْ إِنَّ فِى ذلِكَ لأَيَـتٍ لِّلْعَـلَمِينَ
( and the difference of your languages and colors.
Verily, in that are indeed signs for men of sound knowledge ) ( 30:22 ).
Similarly, animals and cattle vary in their colors, even within one species, and a single animal may have patches of different colors.
Blessed be Allah, the Best of creators.
Allah then says:
إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاءُ
( It is only those who have knowledge among His servants that fear Allah. ) meaning, only those who have knowledge truly fear Him as He should be feared, because the more they know about the Almighty, All-Powerful, All-Knowing Who has the most perfect attributes and is described with the most beautiful Names, the more they will fear Him.
`Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas commented on the Ayah:
إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاءُ
( It is only those who have knowledge among His servants that fear Allah. ) those who know that Allah is able to do all things.
Ibn `Abbas said, "The one among His servants who knows about Ar-Rahman, is the one who does not associate anything in worship with Him; the one who accepts as lawful that which He has permitted and accepts as unlawful that which He has prohibited.
He obeys His commands and is certain that he will meet Him and be brought to account for his deeds.
Sa`id bin Jubayr said, "Fear is what stands between you and disobeying Allah, may He be glorified." Al-Hasan Al-Basri said, "The knowledgeable person is the one who fears Ar-Rahman with regard to the Unseen, who likes that which Allah wants him to like, and who shuns that which angers Allah." Then Al-Hasan recited:
إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاءُ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ
( It is only those among His servants who have knowledge that fear Allah.
Verily, Allah is Almighty, Oft-Forgiving. ) Sufyan Ath-Thawri narrated from Abu Hayyan At-Taymi from a man who said, "It used to be said that the knowledgeable are of three types: ( first ) one who knows Allah and the command of Allah, ( second ) one who knows Allah but does not know the command of Allah, and ( third ) one who knows the command of Allah but does not know Allah.
The one who knows Allah and the command of Allah is the one who fears Allah and knows the limits ( Hudud ) and the obligatory duties ( Fara'id ).
The one who knows Allah but does not know the command of Allah is the one who fears Allah but does not know the limits ( Hudud ) and the obligatory duties ( Fara'id ).
The one who knows the command of Allah but does not know Allah is the one who knows the limits ( Hudud ) and the obligatory duties ( Fara'id ) but does not fear Allah."
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(35:28) and human beings too, and beasts, and cattle ' diverse are their hues. *48From among His servants, it is only those who know that fear Allah. *49 Verily Allah is Most Mighty, Most Forgiving. *50
And among people and moving creatures and meaning
*48) This is meant to impress that in the universe created by Allah nowhere is there homogeneity and uniformity; there is variety everywhere.
From the same earth and by the same water different kinds of trees are appearing.
Even the two pieces of the fruit of the same tree are not uniform in colour and size and taste.
In the same mountain one will see a variety of colours and a great difference in the material composition of its different parts.
Even among human beings and animals one will not see two offspring of the same parents exactly alike.
If a person seeks uniformity of the temperaments and dispositions and mentalities in this universe and is bewildered at the differences which have been alluded to in vv.
19-22 above, it will be his own perception and understanding to blame.
This same variety and difference, in fact, point to the reality that this universe has been created by a Wise Being with great wisdom; its Maker is a Unique Creator and a Matchless Fashioner, Who dces not have the same model of everything before Him, but has a variety of countless and limitless designs of everything.
Then if one ponders over the differences in human temperaments and minds, in particular.
one will see that it is not a mere accident, but in fact the masterpiece of the wisdom of creation.
If all human beings had been created with the uniform temperaments and desires and feelings and inclinations and ways of thinking, and no room had been left for any difference, it would have been absolutely useless to bring about a new creation like man in the world.
When the Creator decided to bring into existence a responsible creation, a creation having power and authority, the necessary inevitable demand of the nature of the decision was that room for all sorts of differences should be provided in its nature and structure.
This is the main proof of the fact that the creation of man is not the result of an accident, but the result of a wonderful and wise plan and design.
And obviously, wherever there is a wise plan and design, there must necessarily be a Wise Being working behind it, for the existence of wisdom without a Wise Being would be un-imaginable.
*49) That is, the more a person is unaware of the attributes of Allah, the morc he will be fearless of Him.
Contrary to this, the more a person is aware and conscious of Allah's powers, His knowledge, His wisdom, His vengeance and His omnipotence and His other attributes, the morc he will fear His disobedience.
Thus, in fact, 'knowledge" in this verse does not imply knowledge of academic subjects like philosophy and science and history and mathematics, etc.
but the knowledge of Divine attributes, no matter whether one is literate or illiterate.
The one who is fearless of God is illiterate merely as regards this knowledge even if he has All the knowledge of the world.
And the one who knows the attributes of God and fears Him in his heart, is Iearned even if he is illiterate.
In the same connection, one should also know that in this verse the ' ulama ' does not imply the scholars in the technical sense, who are termed as religious scholars because of their knowledge of the Qur'an and Hadith and Fiqh and philosophy.
They will prove true to this verse only when they possess fear of God in their hearts.
The same thing has been said by Hadrat 'Abdullah bin Mas'ud, thus: "knowledge is not due to much narration of Hadith but due to much fear of Allah." And also by Hadrat Hassan Basri, thus: "The scholar is he who fears Allah though he has not seen Him, and turns to what is approved by Him and keeps away from what makes Him angry."
*50) That is, He is All-Mighty, and therefore, can seize the disobedient as and when He likes: no one can escape His grasp.
But He is All-Forgiving alsa and is, therefore, giving respite to the wrongdoers.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Perfect Power of Allah
Allah tells us of His complete and perfect power of creation.
He tells us how He makes different kinds of things from one thing, which is the water that He sends down from the heaven.
From water He brings forth fruits of various colors, yellow, red, green, white and other colors, as we can see in the immense variety of their colors, tastes and scents.
This is like another Ayah where Allah says:
وَفِى الاٌّرْضِ قِطَعٌ مُّتَجَـوِرَتٌ وَجَنَّـتٌ مِّنْ أَعْنَـبٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَنٌ وَغَيْرُ صِنْوَنٍ يُسْقَى بِمَآءٍ وَحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ فِى الاٍّكُلِ إِنَّ فِى ذلِكَ لآيَـتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
( And in the earth are neighbouring tracts, and gardens of vines, and green crops, and date palms, growing into two or three from a single stem root, or otherwise, watered with the same water; yet some of them We make more excellent than others to eat.
Verily, in these things there are Ayat for the people who understand. ) ( 13:4 )
وَمِنَ الْجِبَالِ جُدَدٌ بِيضٌ وَحُمْرٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَنُهَا
( and among the mountains are Judad, white and red, of varying colors ) means, He created the mountains like this, with different colors, as we also see that there are indeed white and red mountains, and in some of them there are streaks which are also of varying colors.
Ibn `Abbas said Al-Judad means pathways.
This was also the view of Abu Malik, Al-Hasan, Qatadah and As-Suddi.
And there are some mountains which are very black.
`Ikrimah said, "Al-Gharabib means mountains which are high and black.
This was also the view of Abu Malik, `Ata' Al-Khurasani and Qatadah.
Ibn Jarir said, "When the Arabs describe something as being very black, they say Ghirbib.
وَمِنَ النَّاسِ وَالدَّوَآبِّ وَالاٌّنْعَـمِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَنُهُ كَذَلِكَ
( And likewise, men and moving creatures and cattle are of various colors. ) means, the same is true of living creatures too, humans and animals, all creatures which walk on their feet, and cattle.
Here something general is followed by something specific.
These are all different too, for among mankind there are Berbers, Ethiopians and some non-Arabs who are very black, and Slavs and Romans who are very white, and the Arabs who are in between, and the Indians.
Allah says in another Ayah:
وَاخْتِلَـفُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَنِكُمْ إِنَّ فِى ذلِكَ لأَيَـتٍ لِّلْعَـلَمِينَ
( and the difference of your languages and colors.
Verily, in that are indeed signs for men of sound knowledge ) ( 30:22 ).
Similarly, animals and cattle vary in their colors, even within one species, and a single animal may have patches of different colors.
Blessed be Allah, the Best of creators.
Allah then says:
إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاءُ
( It is only those who have knowledge among His servants that fear Allah. ) meaning, only those who have knowledge truly fear Him as He should be feared, because the more they know about the Almighty, All-Powerful, All-Knowing Who has the most perfect attributes and is described with the most beautiful Names, the more they will fear Him.
`Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas commented on the Ayah:
إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاءُ
( It is only those who have knowledge among His servants that fear Allah. ) those who know that Allah is able to do all things.
Ibn `Abbas said, "The one among His servants who knows about Ar-Rahman, is the one who does not associate anything in worship with Him; the one who accepts as lawful that which He has permitted and accepts as unlawful that which He has prohibited.
He obeys His commands and is certain that he will meet Him and be brought to account for his deeds.
Sa`id bin Jubayr said, "Fear is what stands between you and disobeying Allah, may He be glorified." Al-Hasan Al-Basri said, "The knowledgeable person is the one who fears Ar-Rahman with regard to the Unseen, who likes that which Allah wants him to like, and who shuns that which angers Allah." Then Al-Hasan recited:
إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاءُ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ
( It is only those among His servants who have knowledge that fear Allah.
Verily, Allah is Almighty, Oft-Forgiving. ) Sufyan Ath-Thawri narrated from Abu Hayyan At-Taymi from a man who said, "It used to be said that the knowledgeable are of three types: ( first ) one who knows Allah and the command of Allah, ( second ) one who knows Allah but does not know the command of Allah, and ( third ) one who knows the command of Allah but does not know Allah.
The one who knows Allah and the command of Allah is the one who fears Allah and knows the limits ( Hudud ) and the obligatory duties ( Fara'id ).
The one who knows Allah but does not know the command of Allah is the one who fears Allah but does not know the limits ( Hudud ) and the obligatory duties ( Fara'id ).
The one who knows the command of Allah but does not know Allah is the one who knows the limits ( Hudud ) and the obligatory duties ( Fara'id ) but does not fear Allah."
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And of men ) there are also different colours ( and beasts ) there are different kinds of beasts ( and cattle, in like manner, diverse hues ) there are different kinds of cattle? ( The erudite among His bondsmen fear Allah alone ) He says: from among all His servants, it is the erudite who fears Allah. ( Lo! Allah is Mighty ) in His dominion and kingdom, ( Forgiving ) He forgives whoever believes in Him.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And of men and AdDawab (moving living creatures, beasts, etc.), and cattle, in like manner of various colours. It is only those who have knowledge among His slaves that fear Allah. Verily, Allah is AllMighty, OftForgiving.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Not equal are the blind and the seeing,
- It is He who created you from dust, then from a sperm-drop, then from a
- Which had weighed upon your back
- Nor is there to Him any equivalent."
- By the night when it covers
- Except for our first death, and we will not be punished?"
- And if those who did wrong had all that is in the earth entirely and
- And when the souls are paired
- He certainly saw of the greatest signs of his Lord.
- They know whatever you do.
Quran surahs in English :
Download surah Fatir with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Fatir mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Fatir Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers