Quran 28:32 Surah Qasas ayat 32 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Qasas ayat 32 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Qasas aya 32 in arabic text(The Stories).
  
   

﴿اسْلُكْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ وَاضْمُمْ إِلَيْكَ جَنَاحَكَ مِنَ الرَّهْبِ ۖ فَذَانِكَ بُرْهَانَانِ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ﴾
[ القصص: 32]

English - Sahih International

28:32 Insert your hand into the opening of your garment; it will come out white, without disease. And draw in your arm close to you [as prevention] from fear, for those are two proofs from your Lord to Pharaoh and his establishment. Indeed, they have been a people defiantly disobedient."

Surah Al-Qasas in Arabic

Tafsir Surah Qasas ayat 32

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 28:32 Tafsir Al-Jalalayn


Insert your right hand meaning the palm into your bosom jayb is the neck area of the shirt and then take it out and it will emerge not in its usual skin colour but white without any blemish any vestige of leprosy. So he inserted it and took it out and it shone as bright as the sun blinding the eyes; and draw your arm back to your side as a precaution against fear read rahab rahb or ruhb in other words against the fear produced by the glow of the hand so that you insert it back into your bosom and it is restored to its former state; it the arm is referred to as jināh ‘wing’ because they are for humans what wings are for birds. These then read fa-dhānika or fa-dhānnika namely the staff and the hand both of which ‘asā and yad are feminine nouns but the demonstrative pronoun dhānika used for them being the subject is in the masculine because its predicate is masculine shall be two proofs to be sent from your Lord to Pharaoh and his council; for surely they are an immoral people’.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Put your hand, He was told, into your bosom and it shall come out transfigured in a radiance of white divine light unharmed and all sound, and draw your hand to your side to put off the robe of fear. These are two divine signs evincing both My Omnipotence and Authority to present to Pharaoh and his peers, for they have been a people who confirmed themselves in the horrid purpose and the ill-intention

Quran 28:32 Tafsir Ibn Kathir


Musa's Return to Egypt and how he was honored with the Mission and Miracles on the Way In the explanation of the previous Ayah, we have already seen that Musa completed the longer and better of the two terms, which may also be understood from the Ayah where Allah says: فَلَمَّا قَضَى مُوسَى الاٌّجَلَ ( Then, when Musa had fulfilled the term, ) meaning, the longer of the two; and Allah knows best. وَسَارَ بِأَهْلِهِ ( and was traveling with his family, ) They said: "Musa missed his country and his relatives, so he resolved to visit them in secret, without Fir`awn and his people knowing.
So he gathered up his family and the flocks which his father-in-law had given to him, and set out on a cold, dark, rainy night.
They stopped to camp, and whenever he tried to start a fire, he did not succeed.
He was surprised by this, and while he was in this state, ءَانَسَ مِن جَانِبِ الطُّورِ نَاراً ( he saw a fire in the direction of At-Tur ) he saw a fire burning from a far. فَقَالَ لاًّهْلِهِ امْكُثُواْ إِنِّى ءَانَسْتُ نَاراً ( He said to his family: "Wait, I have seen a fire..." ) meaning, `wait while I go there, ' لَّعَلِّى ءَاتِيكُمْ مِّنْهَا بِخَبَرٍ ( perhaps I may bring to you from there some information, ) This was because they lost their way. أَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ ( or a burning firebrand that you may warm yourselves. ) so that they could get warm and find relief from the cold. فَلَمَّآ أَتَـهَا نُودِىَ مِن شَاطِىءِ الْوَادِى الأَيْمَنِ ( So when he reached it (the fire ), he was called from the right side of the valley,) From the side of the valley that adjoined the mountain on his right, to the west.
This is like the Ayah, وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الْغَرْبِىِّ إِذْ قَضَيْنَآ إِلَى مُوسَى الاٌّمْرَ ( And you were not on the western side, when We made clear to Musa the commandment ) ( 20:44 ).
This indicates that when Musa headed for the fire, he headed in the direction of the Qiblah with the western mountain on his right.
He found the fire burning in a green bush on the side of the mountain adjoining the valley, and he stood there amazed at what he was seeing.
Then his Lord called him: مِن شَاطِىءِ الْوَادِى الأَيْمَنِ فِى الْبُقْعَةِ الْمُبَارَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ ( from the right side of the valley, in the blessed place, from the tree. ) أَن يمُوسَى إِنِّى أَنَا اللَّهُ رَبُّ الْعَـلَمِينَ ( O Musa! Verily, I am Allah, the Lord of all that exits! ) meaning, `the One Who is addressing you and speaking to you is the Lord of all that exits, the One Who does what He wills, the One apart from Whom there is no other god or lord, may He be exalted and sanctified, the One Who by His very nature, attributes, words and deeds is far above any resemblance to His creation, may He be glorified. وَأَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ( And throw your stick! ) `the stick that is in your hand' -- as was stated in the Ayah, وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يمُوسَى - قَالَ هِىَ عَصَاىَ أَتَوَكَّؤُا عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِى وَلِىَ فِيهَا مَأَرِبُ أُخْرَى ( "And what is that in your right hand, O Musa" He said: "This is my stick, whereon I lean, and wherewith I beat down branches for my sheep, and wherein I find other uses." ) ( 20:17-18 ).
The meaning is: `this stick, which you know so well;' قَالَ أَلْقِهَا يمُوسَى - فَأَلْقَـهَا فَإِذَا هِىَ حَيَّةٌ تَسْعَى ( "Cast it down, O Musa!" He cast it down, and behold! It was a snake, moving quickly. ) ( 20:19-20 ).
Musa knew that the One Who was speaking to him was the One Who merely says to a thing, "Be!" and it is, as we have already stated in ( the explanation of ) Surah Ta Ha.
And here Allah says: فَلَمَّا رَءَاهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنٌّ وَلَّى مُدْبِراً ( But when he saw it moving as if it were a snake, he turned in flight, ) It moved so quickly, even though it was so big, and its mouth was so huge, with its jaws snapping.
It swallowed every rock it passed, and every rock that fell into its mouth fell with a sound like a rock falling into a valley.
When he saw that: وَلَّى مُدْبِراً وَلَمْ يُعَقِّبْ ( he turned in flight, and looked not back. ) he did not turn around, because it is human nature to flee from such a thing.
But when Allah said to him: يمُوسَى أَقْبِلْ وَلاَ تَخَفْ إِنَّكَ مِنَ الاٌّمِنِينَ ( O Musa! Draw near, and fear not.
Verily, you are of those who are secure. )
he came back to his original position.
Then Allah said: اسْلُكْ يَدَكَ فِى جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ( Put your hand into the opening of your garment, it will come forth white without a disease; ) meaning, `when you put your hand in your garment and then draw it out, it will be shining white as if it were a piece of the moon or a flash of lightning.' Allah said: مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ( without a disease ) i.e., with no trace of leukoderma. وَاضْمُمْ إِلَيْكَ جَنَاحَكَ مِنَ الرَّهْبِ ( and draw your hand close to your side to be free from the fear. ) Mujahid said, "To be free from terror." Qatadah said, "To be free from fear." Musa was commanded, when he felt afraid of anything, to draw his hand close to his side to be free from the fear.
If he did that, whatever fear he felt would be gone.
Perhaps if a person does this, following the example of Musa, and puts his hand over his heart, his fear will disappear or be lessened, if Allah wills; in Allah we place our trust. فَذَانِكَ بُرْهَانَـنِ مِن رَّبِّكَ ( These are two proofs from your Lord ) This refers to the throwing down of his stick, whereupon it turned into a moving snake, and his putting his hand into his garment and bringing it forth white without a disease.
These were two clear and definitive proofs of the power of the One Who does as He chooses, and of the truth of the prophethood of the one at whose hands these miracles occurred.
Allah said: إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلإِيْهِ ( to Fir`awn and his chiefs. ) meaning his leaders and prominent followers. إِنَّهُمْ كَانُواْ قَوْماً فَـسِقِينَ ( Verily, they are the people who are rebellious. ) means, who are disobedient towards Allah and who go against His commands and His religion.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(28:32) Put your hand into your bosom: it will come out shining, without any harm to you ; *44 and fold back your arm to ward off fear. *45 These are two clear Signs from your Lord to be shown to Pharaoh and his courtiers: they are very disobedient people indeed. " *46

Insert your hand into the opening of meaning

*44) These two miracles were shown to the Prophet Moses at that time so that, firstly, he himself is fully convinced that the same Being Who is speaking to him is, in fact, the Creator and Master and Ruler of the whole system of the universe and secondly, he should have full satisfaction that he was not going unarmed before Pharaoh, to perform the dangerous mission assigned to him, but would go well armed with the two powerful weapons.

*45) That is, " Whenever you experience the fear of any danger, fold back your arm to yourself: this will strengthen your heart and will deliver you completely from every feeling of fear and dread. " The arm probably implies the right arm.
The arm can be folded back in two ways: either by bringing the arm and pressing it against the side, or by pressing one hand under the armpit of the other.
Probably the first way was implied, for in that case the other person cannot perceive that one is specially doing so in order to ward off fear.

The Prophet Moses was taught this device because he was being sent to counter a tyrannical government without any army and worldly equipment.
He was going to meet with many a dreadful situation when a great Prophet also could not remain safe from fear and terror.
AIlah said to him, " Whenever you face such a situation, just do this* and Pharaoh will not be able to shake your heart in spite of all the power of his mighty kingdom. "
*46) The words by themselves imply: " Go to Pharaoh with these Signs and present yourself as Allah's Messenger, and invite him and his chiefs to the obedience and worship of Allah, Lord of the worlds. " That is why his appointment has not been specified here, though at other places it has been clearly stated, thus: 'Go to Pharaoh for he has become rebellious' " ( Ta Ha: 24 ) And: "When your Lord called Moses, saying: " Go forth to the wicked people--the people of Pharaoh'. " ( Ash-Shu'araa: 10 ).

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Musa's Return to Egypt and how he was honored with the Mission and Miracles on the Way In the explanation of the previous Ayah, we have already seen that Musa completed the longer and better of the two terms, which may also be understood from the Ayah where Allah says: فَلَمَّا قَضَى مُوسَى الاٌّجَلَ ( Then, when Musa had fulfilled the term, ) meaning, the longer of the two; and Allah knows best. وَسَارَ بِأَهْلِهِ ( and was traveling with his family, ) They said: "Musa missed his country and his relatives, so he resolved to visit them in secret, without Fir`awn and his people knowing.
So he gathered up his family and the flocks which his father-in-law had given to him, and set out on a cold, dark, rainy night.
They stopped to camp, and whenever he tried to start a fire, he did not succeed.
He was surprised by this, and while he was in this state, ءَانَسَ مِن جَانِبِ الطُّورِ نَاراً ( he saw a fire in the direction of At-Tur ) he saw a fire burning from a far. فَقَالَ لاًّهْلِهِ امْكُثُواْ إِنِّى ءَانَسْتُ نَاراً ( He said to his family: "Wait, I have seen a fire..." ) meaning, `wait while I go there, ' لَّعَلِّى ءَاتِيكُمْ مِّنْهَا بِخَبَرٍ ( perhaps I may bring to you from there some information, ) This was because they lost their way. أَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ ( or a burning firebrand that you may warm yourselves. ) so that they could get warm and find relief from the cold. فَلَمَّآ أَتَـهَا نُودِىَ مِن شَاطِىءِ الْوَادِى الأَيْمَنِ ( So when he reached it (the fire ), he was called from the right side of the valley,) From the side of the valley that adjoined the mountain on his right, to the west.
This is like the Ayah, وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الْغَرْبِىِّ إِذْ قَضَيْنَآ إِلَى مُوسَى الاٌّمْرَ ( And you were not on the western side, when We made clear to Musa the commandment ) ( 20:44 ).
This indicates that when Musa headed for the fire, he headed in the direction of the Qiblah with the western mountain on his right.
He found the fire burning in a green bush on the side of the mountain adjoining the valley, and he stood there amazed at what he was seeing.
Then his Lord called him: مِن شَاطِىءِ الْوَادِى الأَيْمَنِ فِى الْبُقْعَةِ الْمُبَارَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ ( from the right side of the valley, in the blessed place, from the tree. ) أَن يمُوسَى إِنِّى أَنَا اللَّهُ رَبُّ الْعَـلَمِينَ ( O Musa! Verily, I am Allah, the Lord of all that exits! ) meaning, `the One Who is addressing you and speaking to you is the Lord of all that exits, the One Who does what He wills, the One apart from Whom there is no other god or lord, may He be exalted and sanctified, the One Who by His very nature, attributes, words and deeds is far above any resemblance to His creation, may He be glorified. وَأَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ( And throw your stick! ) `the stick that is in your hand' -- as was stated in the Ayah, وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يمُوسَى - قَالَ هِىَ عَصَاىَ أَتَوَكَّؤُا عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِى وَلِىَ فِيهَا مَأَرِبُ أُخْرَى ( "And what is that in your right hand, O Musa" He said: "This is my stick, whereon I lean, and wherewith I beat down branches for my sheep, and wherein I find other uses." ) ( 20:17-18 ).
The meaning is: `this stick, which you know so well;' قَالَ أَلْقِهَا يمُوسَى - فَأَلْقَـهَا فَإِذَا هِىَ حَيَّةٌ تَسْعَى ( "Cast it down, O Musa!" He cast it down, and behold! It was a snake, moving quickly. ) ( 20:19-20 ).
Musa knew that the One Who was speaking to him was the One Who merely says to a thing, "Be!" and it is, as we have already stated in ( the explanation of ) Surah Ta Ha.
And here Allah says: فَلَمَّا رَءَاهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنٌّ وَلَّى مُدْبِراً ( But when he saw it moving as if it were a snake, he turned in flight, ) It moved so quickly, even though it was so big, and its mouth was so huge, with its jaws snapping.
It swallowed every rock it passed, and every rock that fell into its mouth fell with a sound like a rock falling into a valley.
When he saw that: وَلَّى مُدْبِراً وَلَمْ يُعَقِّبْ ( he turned in flight, and looked not back. ) he did not turn around, because it is human nature to flee from such a thing.
But when Allah said to him: يمُوسَى أَقْبِلْ وَلاَ تَخَفْ إِنَّكَ مِنَ الاٌّمِنِينَ ( O Musa! Draw near, and fear not.
Verily, you are of those who are secure. )
he came back to his original position.
Then Allah said: اسْلُكْ يَدَكَ فِى جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ( Put your hand into the opening of your garment, it will come forth white without a disease; ) meaning, `when you put your hand in your garment and then draw it out, it will be shining white as if it were a piece of the moon or a flash of lightning.' Allah said: مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ( without a disease ) i.e., with no trace of leukoderma. وَاضْمُمْ إِلَيْكَ جَنَاحَكَ مِنَ الرَّهْبِ ( and draw your hand close to your side to be free from the fear. ) Mujahid said, "To be free from terror." Qatadah said, "To be free from fear." Musa was commanded, when he felt afraid of anything, to draw his hand close to his side to be free from the fear.
If he did that, whatever fear he felt would be gone.
Perhaps if a person does this, following the example of Musa, and puts his hand over his heart, his fear will disappear or be lessened, if Allah wills; in Allah we place our trust. فَذَانِكَ بُرْهَانَـنِ مِن رَّبِّكَ ( These are two proofs from your Lord ) This refers to the throwing down of his stick, whereupon it turned into a moving snake, and his putting his hand into his garment and bringing it forth white without a disease.
These were two clear and definitive proofs of the power of the One Who does as He chooses, and of the truth of the prophethood of the one at whose hands these miracles occurred.
Allah said: إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلإِيْهِ ( to Fir`awn and his chiefs. ) meaning his leaders and prominent followers. إِنَّهُمْ كَانُواْ قَوْماً فَـسِقِينَ ( Verily, they are the people who are rebellious. ) means, who are disobedient towards Allah and who go against His commands and His religion.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


Allah then said to him: ( Thrust thy hand into the bosom of thy robe ) in your armpit, O Moses, ( it will come forth white ) shining like the rays of the sun ( without hurt ) without being afflicted with leprosy. ( And guard thy heart ) and put back your hand in your armpit after that ( from fear ) from the difference, if people get scared. ( Then these shall be two proofs from your Lord unto Pharaoh and his chiefs: Lo! they are evil-living folk ) disbelievers who caused corruption because of their state of idolatry.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

"Put your hand in your bosom, it will come forth white without a disease, and draw your hand close to your side to be free from fear (that which you suffered from the snake, and also by that your hand will return to its original state). these are two Burhan (signs, miracles, evidences, proofs) from your Lord to Fir'aun (Pharaoh) and his chiefs. Verily, they are the people who are Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah).



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Qasas with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Qasas mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qasas Complete with high quality
surah Qasas Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Qasas Bandar Balila
Bandar Balila
surah Qasas Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Qasas Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Qasas Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Qasas Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Qasas Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Qasas Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Qasas Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Qasas Fares Abbad
Fares Abbad
surah Qasas Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Qasas Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Qasas Al Hosary
Al Hosary
surah Qasas Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Qasas Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, May 8, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب