Quran 26:115 Surah Shuara ayat 115 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ﴾
[ الشعراء: 115]
26:115 I am only a clear warner."
Surah Ash-Shuara in ArabicTafsir Surah Shuara ayat 115
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 26:115 Tafsir Al-Jalalayn
I am just a plain warner’.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
I am only, he added, a spectacle and a warning
Quran 26:115 Tafsir Ibn Kathir
The Demand of the People of Nuh and His Response
They said: "We do not believe in you, and we will not follow you and become equal to the meanest of the people, who follow you and believe in you, and they are the lowest among us."
قَالُواْ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الاٌّرْذَلُونَ - قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
( They said: "Shall we believe in you, when the inferior follow you" He said: "And what knowledge have I of what they used to do" ) meaning, `what does it have to do with me if they follow me No matter what they used to do before, I do not have to check on them and examine their background; all I have to do is accept it if they believe in me; whatever is in their hearts is for Allah to know.'
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلاَّ عَلَى رَبِّى لَوْ تَشْعُرُونَ - وَمَآ أَنَاْ بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
( Their account is only with my Lord, if you could (but ) know.
And I am not going to drive away the believers.) It seems that they asked him to drive these people away, then they would follow him, but he refused to do that, and said:
وَمَآ أَنَاْ بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ - إِنْ أَنَا إِلاَّ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
( And I am not going to drive away the believers.
I am only a plain warner. ) meaning, `I have been sent as a warner, and whoever obeys me and follows me and believes in me, then he belongs to me and I to him, whether he is noble or common, upper-class or lower-class.'
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(26:115) I am only a plain Warner. " *83
I am only a clear warner." meaning
*83) This is the second answer to their objection, which implied that since those who were gathering around Noah as believers, belonged to the lowest social strata, none of the nobles would like to join them, as if to say, " O Noah, should we believe in you in order to be counted among the low-ranking people like the slaves and servants and workmen? " To this Prophet Noah answers, " How can I adopt this irrational attitude that I should attend earnestly to those who do not like to listen to me, but drive away those who have believed and followed me? I am simply, a warner, who has declared openly that the way you are following is wrong and will lead you to ruin, and the way that I am inviting to is the way of salvation far all.
Now it is up to you whether you heed my warning and adopt the right path, or go on following blindly the way to your ruin.
It dces not behove me that I should start inquiring into the castes and ancestry and trades of the people who have heeded my warning and adopted the right path.
They might be "mean" in your sight, but I cannot drive them away and wait to see when the "nobles" will' give up the path of destruction and adopt the way of salvation and success instead. "
Precisely the same thing was going on between the Holy Prophet and the disbelievers of Makkah when these verses were revealed, and one can fully understand why the dialogue between Prophet Noah and the chiefs of his people, has been related here.
The chiefs of the disbelievers of Makkah thought exactly the same way.
They said how they could sit side by side with the slaves like Bilal, 'Ammar and Suhaib and other men of the working class, as if to say, " Unless these poor people areturned out, there can be no possibility that the nobles may consider to become believers; it is impossible that the master and the slave should stand shoulder to shoulder with each other. " In answer to this the Holy Prophet was commanded by Allah to tell the vain and arrogant disbelievers plainly that the poor believers could not be driven out of Islam just for their sake: " O Muhammad, you attend earnestly to him who has shown indifference ( to your message ), whereas you have no responsibility if he dces not reform himself; and the one who comes to you earnestly, fearing Allah, to him you pay no attention.
Nay! this indeed is an Admonition, so let him who wills, accept it. " ( `Abasa :5-12 ).
" And do not drive away those who invoke their Lord morning and evening and are engaged in seeking His favour.
You are not in any way accountable for them, nor are they inany way accountable for you: so, if you should drive them away, you shall be counted among the unjust.
As a matter of fact, in this way We have made some of them a means of test for others, so that, seeing them, they should say, `Are these the people from among us upon whom AIlah has showered His blessings?' --Yes: dces not Allah know His grateful servants better than they? " ( AI-An'am: 52-53 )
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Demand of the People of Nuh and His Response
They said: "We do not believe in you, and we will not follow you and become equal to the meanest of the people, who follow you and believe in you, and they are the lowest among us."
قَالُواْ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الاٌّرْذَلُونَ - قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
( They said: "Shall we believe in you, when the inferior follow you" He said: "And what knowledge have I of what they used to do" ) meaning, `what does it have to do with me if they follow me No matter what they used to do before, I do not have to check on them and examine their background; all I have to do is accept it if they believe in me; whatever is in their hearts is for Allah to know.'
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلاَّ عَلَى رَبِّى لَوْ تَشْعُرُونَ - وَمَآ أَنَاْ بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
( Their account is only with my Lord, if you could (but ) know.
And I am not going to drive away the believers.) It seems that they asked him to drive these people away, then they would follow him, but he refused to do that, and said:
وَمَآ أَنَاْ بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ - إِنْ أَنَا إِلاَّ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
( And I am not going to drive away the believers.
I am only a plain warner. ) meaning, `I have been sent as a warner, and whoever obeys me and follows me and believes in me, then he belongs to me and I to him, whether he is noble or common, upper-class or lower-class.'
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( I am only a plain warner ) I am only a Messenger warning you of a curse that you know well.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
I am only a plain warner."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Then do you wonder that there has come to you a reminder from your Lord
- And on the Day when He will gather them, [it will be] as if they
- And when you recite the Qur'an, We put between you and those who do not
- A [large] company of the former peoples
- But they will surely carry their [own] burdens and [other] burdens along with their burdens,
- And We saved Moses and those with him, all together.
- And We destroyed greater than them in [striking] power, and the example of the former
- And Allah has made for you from yourselves mates and has made for you from
- And it is He who placed for you the stars that you may be guided
- This is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account.
Quran surahs in English :
Download surah Shuara with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Shuara mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Shuara Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers