Quran 9:4 Surah Tawbah ayat 4 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿إِلَّا الَّذِينَ عَاهَدتُّم مِّنَ الْمُشْرِكِينَ ثُمَّ لَمْ يَنقُصُوكُمْ شَيْئًا وَلَمْ يُظَاهِرُوا عَلَيْكُمْ أَحَدًا فَأَتِمُّوا إِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ إِلَىٰ مُدَّتِهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ﴾
[ التوبة: 4]
9:4 Excepted are those with whom you made a treaty among the polytheists and then they have not been deficient toward you in anything or supported anyone against you; so complete for them their treaty until their term [has ended]. Indeed, Allah loves the righteous [who fear Him].
Surah At-Tawbah in ArabicTafsir Surah Tawbah ayat 4
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 9:4 Tafsir Al-Jalalayn
Excepting those of the idolaters with whom you have made a pact and who have not diminished their commitment to you in anyway with regard to the terms of the pact nor supported assisted anyone from among the disbelievers against you; as for these fulfil your pact with them until the completion of the term to which you have agreed. Truly God loves those who fear Him by fulfilling pacts.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But exempt from this immediate liability, are those of the Pagans with whom you Muslims have concluded a peace treaty they have honoured and for the mean time refrained from helping others against you. It is incumbent on you to fulfill your obligation to them until they have reached the end of the term of security. Allah likes those who obey Him and entertain the profound reverence dutiful to Him
Quran 9:4 Tafsir Ibn Kathir
Existing Peace Treaties remained valid until the End of Their Term
This is an exception regulating the longest extent of time for those who have a general treaty - with out time mentioned - to four months.
They would have four months to travel the lands in search of sanctuary for themselves wherever they wish.
Those whose treaty mentioned a specifec limited term, then the longest it would extend was to the point of its agreed upon termination date.
Hadiths in this regard preceeded.
So anyone who had a treaty with Allah's Messenger ﷺ, it lasted until its specific termination date.
However, those in this category were required to refrain from breaking the terms of the agreement with Muslims and from helping non-Muslims against Muslims.
This is the type whose peace agreement with Muslims was carried out to its end.
Allah encouraged honoring such peace treaties, saying,
إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ
( Surely, Allah loves those who have Taqwa ) 9:4, who keep their promises.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(9:4) excepting those mushriks with whom you made treaties. and who afterwards did not violate these in the least nor did they give help to anyone against you; so you also should observe the treaties with such people in accordance with their terms, for Allah loves the pious people. *5
Excepted are those with whom you made meaning
*5) " ......you also should observe the treaties with such people " who do not violate them, for your violation in such cases shall be against piety.
And Muslims should remain pious under all circumstances " for Allah loves the pious people " only.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Existing Peace Treaties remained valid until the End of Their Term
This is an exception regulating the longest extent of time for those who have a general treaty - with out time mentioned - to four months.
They would have four months to travel the lands in search of sanctuary for themselves wherever they wish.
Those whose treaty mentioned a specifec limited term, then the longest it would extend was to the point of its agreed upon termination date.
Hadiths in this regard preceeded.
So anyone who had a treaty with Allah's Messenger ﷺ, it lasted until its specific termination date.
However, those in this category were required to refrain from breaking the terms of the agreement with Muslims and from helping non-Muslims against Muslims.
This is the type whose peace agreement with Muslims was carried out to its end.
Allah encouraged honoring such peace treaties, saying,
إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ
( Surely, Allah loves those who have Taqwa ) 9:4, who keep their promises.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Excepting those of the idolaters with whom ye (Muslims ) have a treaty) i.e. the Banu Kinanah after the year of al-Hudaybiyyah, ( and who have since abated nothing of your right ) who they did not break their treaties, i.e. those who had a nine month treaty ( nor have supported anyone ) of your enemies ( against you. (As for these ), fulfil their treaty to them till their term) i.e. nine months. ( Lo! Allah loveth those who keep their duty (unto Him )) by not breaking their treaties.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Except those of the Mushrikun with whom you have a treaty, and who have not subsequently failed you in aught, nor have supported anyone against you. So fulfill their treaty to them to the end of their term. Surely Allah loves Al- Mattaqun (the pious - see V. 2:2).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe.
- Those are the disbelievers, the wicked ones.
- Do they await except its result? The Day its result comes those who had ignored
- Indeed, those of you who turned back on the day the two armies met, it
- And when you have boarded the ship, you and those with you, then say, 'Praise
- And as for the boy, his parents were believers, and we feared that he would
- The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution.
- And one who invites to Allah, by His permission, and an illuminating lamp.
- They ask you, [O Muhammad], about the new moons. Say, "They are measurements of time
- And when the son of Mary was presented as an example, immediately your people laughed
Quran surahs in English :
Download surah Tawbah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Tawbah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Tawbah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers