Quran 18:92 Surah Kahf ayat 92 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا﴾
[ الكهف: 92]
18:92 Then he followed a way
Surah Al-Kahf in ArabicTafsir Surah Kahf ayat 92
| Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
| Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
| تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 18:92 Tafsir Al-Jalalayn
Then he followed a way
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Again he purposefully lead the way
Quran 18:92 Tafsir Ibn Kathir
Then he followed ( another ) way ( 92 )Until, when he reached between two mountains, he found before them a people who scarcely understood a word ( 93 )They said: "O Dhul-Qarnayn! Verily, Ya'juj and Ma'juj are doing great mischief in the land.
Shall we then pay you a tribute in order that you might erect a barrier between us and them? ( 94 )He said: "That in which my Lord had established me is better.
So help me with strength, I will erect between you and them a barrier.
( 95 )"Give me Zubar of iron;" then, when he had filled up the gap between the two mountain-cliffs, he said: "Blow;" then when he had made them ( red as ) fire, he said: "Bring me Qitran to pour over them.
( 96 )
His Journey to the Land of Ya'juj and Ma'juj, and building the Barrier
Allah says of Dhul-Qarnayn:
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
( Then he followed (another ) way) meaning, he traveled from the east of the earth until he reached a place between the two mountains which were next to one another with a valley in between, from which Ya'juj and Ma'juj ( Gog and Magog ) will emerge into the land of the Turks and spread mischief there, destroying crops and people.
Ya'juj and Ma'juj are among the progeny of Adam, peace be upon him, as was recorded in the Two Sahihs;
إِنَّ اللهَ تَعَالَى يَقُولُ: يَا آدَمُ فَيَقُولُ: لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ فَيَقُولُ: ابْعَثْ بَعْثَ النَّارِ، فَيَقُولُ: وَمَا بَعْثُ النَّارِ؟ فَيَقُولُ: مِنْ كُلِّ أَلْفٍ تِسْعُمِائَةٍ وَتِسْعَةٌ وَتِسْعُونَ إِلَى النَّارِ وَوَاحِدٌ إِلَى الْجَنَّةِ، فَحِينَئِذٍ يَشِيبُ الصَّغِيرُ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا.
فَقَالَ: إِنَّ فِيكُمْ أُمَّتيْنِ مَا كَانَتَا فِي شَيْءٍ إِلَّا كَثَّرَتَاهُ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ
"Allah said: "O Adam." Adam said, "Here I am at Your service." Allah said, "Send forth the group of Hellfire." Adam said, "What is the group of Hellfire?" Allah said: "Out of every thousand, nine hundred and ninety-nine will go to Hell and one will go to Paradise." At that time young men will turn grey and every pregnant female will drop her load.
Among you are two nations who never come to anything but they overwhelm it with their huge numbers.
( They are ) Ya'juj and Ma'juj."
وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا
( he found before them a people who scarcely understood a word. ) he could not understand their speech, because they were so isolated from other people.
قَالُوا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا
( They said: "O Dhul-Qarnayn! Verily, Ya'juj and Ma'juj are doing great mischief in the land.
Shall we then pay you a tribute?" ) Ibn Jurayj reported from 'Ata' from Ibn 'Abbas that this meant a great reward, i.e., they wanted to collect money among themselves to give to him so that he would create a barrier between them and Ya'juj and Ma'juj.
Dhul-Qarnayn said with kindness, righteousness and good intentions,
مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيْرٌ
( That in which my Lord had established me is better (than your tribute ).) meaning, the power and authority that Allah has given me is better for me than what you have collected.
This is like when Sulayman ( Solomon ), peace be upon him, said:
أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَا آتَانِيَ اللَّهُ خَيْرٌ مِّمَّا آتَاكُم
( Will you help me in wealth? What Allah has given me is better than that which He has given you! )[ 27:36 ] Similarly, Dhul-Qarnayn said: 'What I have is better than what you want to give me, but help me with strength,' i.e., with your labor and construction equipment,
أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا - آتُونِي زُبَرَ الْحَدِيدِ
( I will erect between you and them a barrier.
Give me Zubar of iron, ) Zubar is the plural of Zubrah, which means pieces or chunks of something.
This was the view of Ibn 'Abbas, Mujahid and Qatadah.
These pieces were like bricks or blocks, and it was said that each block weighed one Damascene Qintar or more.
حَتَّىٰ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ
( then, when he had filled up the gap between the two mountain-cliffs, ) means, he put the blocks on top of one another, starting at the bottom, until he reached the tops of the mountains, filling the width and height of the gap.
The scholars differed about the precise width and height.
قَالَ انفُخُوا
( he said: "Blow;" ) means, he lit a fire until the whole thing was burning hot.
قَالَ آتُونِي أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا
( he said: "Bring me Qitran to pour over them." ) Ibn 'Abbas, Mujahid, 'Ikrimah, Ad-Dahhak, Qatadah and As-Suddi said it was copper.
Some of them added that it was molten.
This is similar to the Ayah:
وَأَسَلْنَا لَهُ عَيْنَ الْقِطْرِ
( And We caused a fount of Qitran to flow for him )[ 34:12 ].
So it resembled a striped cloak.
Then Allah said:
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Then he followed ( another ) way ( 92 )Until, when he reached between two mountains, he found before them a people who scarcely understood a word ( 93 )They said: "O Dhul-Qarnayn! Verily, Ya'juj and Ma'juj are doing great mischief in the land.
Shall we then pay you a tribute in order that you might erect a barrier between us and them? ( 94 )He said: "That in which my Lord had established me is better.
So help me with strength, I will erect between you and them a barrier.
( 95 )"Give me Zubar of iron;" then, when he had filled up the gap between the two mountain-cliffs, he said: "Blow;" then when he had made them ( red as ) fire, he said: "Bring me Qitran to pour over them.
( 96 )
His Journey to the Land of Ya'juj and Ma'juj, and building the Barrier
Allah says of Dhul-Qarnayn:
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
( Then he followed (another ) way) meaning, he traveled from the east of the earth until he reached a place between the two mountains which were next to one another with a valley in between, from which Ya'juj and Ma'juj ( Gog and Magog ) will emerge into the land of the Turks and spread mischief there, destroying crops and people.
Ya'juj and Ma'juj are among the progeny of Adam, peace be upon him, as was recorded in the Two Sahihs;
إِنَّ اللهَ تَعَالَى يَقُولُ: يَا آدَمُ فَيَقُولُ: لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ فَيَقُولُ: ابْعَثْ بَعْثَ النَّارِ، فَيَقُولُ: وَمَا بَعْثُ النَّارِ؟ فَيَقُولُ: مِنْ كُلِّ أَلْفٍ تِسْعُمِائَةٍ وَتِسْعَةٌ وَتِسْعُونَ إِلَى النَّارِ وَوَاحِدٌ إِلَى الْجَنَّةِ، فَحِينَئِذٍ يَشِيبُ الصَّغِيرُ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا.
فَقَالَ: إِنَّ فِيكُمْ أُمَّتيْنِ مَا كَانَتَا فِي شَيْءٍ إِلَّا كَثَّرَتَاهُ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ
"Allah said: "O Adam." Adam said, "Here I am at Your service." Allah said, "Send forth the group of Hellfire." Adam said, "What is the group of Hellfire?" Allah said: "Out of every thousand, nine hundred and ninety-nine will go to Hell and one will go to Paradise." At that time young men will turn grey and every pregnant female will drop her load.
Among you are two nations who never come to anything but they overwhelm it with their huge numbers.
( They are ) Ya'juj and Ma'juj."
وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا
( he found before them a people who scarcely understood a word. ) he could not understand their speech, because they were so isolated from other people.
قَالُوا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا
( They said: "O Dhul-Qarnayn! Verily, Ya'juj and Ma'juj are doing great mischief in the land.
Shall we then pay you a tribute?" ) Ibn Jurayj reported from 'Ata' from Ibn 'Abbas that this meant a great reward, i.e., they wanted to collect money among themselves to give to him so that he would create a barrier between them and Ya'juj and Ma'juj.
Dhul-Qarnayn said with kindness, righteousness and good intentions,
مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيْرٌ
( That in which my Lord had established me is better (than your tribute ).) meaning, the power and authority that Allah has given me is better for me than what you have collected.
This is like when Sulayman ( Solomon ), peace be upon him, said:
أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَا آتَانِيَ اللَّهُ خَيْرٌ مِّمَّا آتَاكُم
( Will you help me in wealth? What Allah has given me is better than that which He has given you! )[ 27:36 ] Similarly, Dhul-Qarnayn said: 'What I have is better than what you want to give me, but help me with strength,' i.e., with your labor and construction equipment,
أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا - آتُونِي زُبَرَ الْحَدِيدِ
( I will erect between you and them a barrier.
Give me Zubar of iron, ) Zubar is the plural of Zubrah, which means pieces or chunks of something.
This was the view of Ibn 'Abbas, Mujahid and Qatadah.
These pieces were like bricks or blocks, and it was said that each block weighed one Damascene Qintar or more.
حَتَّىٰ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ
( then, when he had filled up the gap between the two mountain-cliffs, ) means, he put the blocks on top of one another, starting at the bottom, until he reached the tops of the mountains, filling the width and height of the gap.
The scholars differed about the precise width and height.
قَالَ انفُخُوا
( he said: "Blow;" ) means, he lit a fire until the whole thing was burning hot.
قَالَ آتُونِي أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا
( he said: "Bring me Qitran to pour over them." ) Ibn 'Abbas, Mujahid, 'Ikrimah, Ad-Dahhak, Qatadah and As-Suddi said it was copper.
Some of them added that it was molten.
This is similar to the Ayah:
وَأَسَلْنَا لَهُ عَيْنَ الْقِطْرِ
( And We caused a fount of Qitran to flow for him )[ 34:12 ].
So it resembled a striped cloak.
Then Allah said:
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Then he followed a road ) he set out towards the East, to Byzantium.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Then he followed (another) way,
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Say, "Indeed, there will never protect me from Allah anyone [if I should disobey], nor
- No, it is Him [alone] you would invoke, and He would remove that for which
- He who fears [Allah] will be reminded.
- And the worldly life is not but amusement and diversion; but the home of the
- I did not make them witness to the creation of the heavens and the earth
- And the evil consequences of what they earned struck them. And those who have wronged
- And We have already sent messengers before you and assigned to them wives and descendants.
- It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated
- Although they were, before it was sent down upon them - before that, in despair.
- And when they are reminded, they remember not.
Quran surahs in English :
Download surah Kahf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Kahf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Kahf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



