Quran 35:40 Surah Fatir ayat 40 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قُلْ أَرَأَيْتُمْ شُرَكَاءَكُمُ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِي السَّمَاوَاتِ أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا فَهُمْ عَلَىٰ بَيِّنَتٍ مِّنْهُ ۚ بَلْ إِن يَعِدُ الظَّالِمُونَ بَعْضُهُم بَعْضًا إِلَّا غُرُورًا﴾
[ فاطر: 40]
35:40 Say, "Have you considered your 'partners' whom you invoke besides Allah? Show me what they have created from the earth, or have they partnership [with Him] in the heavens? Or have We given them a book so they are [standing] on evidence therefrom? [No], rather, the wrongdoers do not promise each other except delusion."
Surah Fatir in ArabicTafsir Surah Fatir ayat 40
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 35:40 Tafsir Al-Jalalayn
Say ‘Have you considered your associates on whom you call those whom you worship besides God? in other words other than God — and they are the idols whom you asserted to be partners of God exalted be He. Show me apprise me of what part of the earth they have created. Or do they have some partnership some share alongside God in the creation of the heavens?’ Or have We given them a scripture so that they are acting upon a clear proof a definitive argument therefrom? to the effect that they have some partnership with Me? Nothing of the sort! Nay but the evildoers the disbelievers promise one another nothing but delusion falsehood when they say that the idols will intercede for them.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Say to them O Muhammad: Do you -infidels- see those whom you regard as your predominant partners and invoke besides Allah! Show me what section of the earth they have created, or do they go shares with Allah in the sovereignty of the heavens and they are the possessors thereof! Or did We give them a Book illuminating their eyes and imparting spiritual and intellectual enlightenment! The fact is that the wrongful of actions make promises to each other and nothing they promise but what is vain, deceptive and deluding
Quran 35:40 Tafsir Ibn Kathir
The Helplessness of the false gods and the Power of Allah
Allah tells His Messenger to say to the idolators:
أَرَءَيْتُمْ شُرَكَآءَكُمُ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ
( Have you considered your partners whom you call upon besides Allah ) the idols and rivals.
أَرُونِى مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ الاٌّرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى السَّمَـوَتِ
( Show Me what they have created of the earth.
Or have they any share in the heavens ) meaning, they have nothing at all of that, they do not possess even the membrane covering the stone of a date.
أَمْ ءَاتَيْنَـهُمْ كِتَـباً فَهُمْ عَلَى بَيِّنَةٍ مِّنْهُ
( Or have We given them a Book, so that they act on clear proof therefrom ) meaning, `have We revealed to them a Book on which they base their Shirk and disbelief' This is not the case at all.
بَلْ إِن يَعِدُ الظَّـلِمُونَ بَعْضُهُم بَعْضاً إِلاَّ غُرُوراً
( Nay, the wrongdoers promise one another nothing but delusions. ) means, they are merely following their own whims, opinions and wishes which are their personal desires, and they are no more than misguidance and falsehood.
Then Allah tells us of His mighty power, by which the heavens and the earth stand by His command, and the forces that He has placed between them to hold them.
He says:
إِنَّ اللَّهَ يُمْسِكُ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضَ أَن تَزُولاَ
( Verily, Allah grasps the heavens and the earth lest they should move away from their places, ) means, lest they should shift from where they are.
This is like the Ayat:
وَيُمْسِكُ السَّمَآءَ أَن تَقَعَ عَلَى الاٌّرْضِ إِلاَّ بِإِذْنِهِ
( He withholds the heaven from falling on the earth except by His leave ) ( 22:65 ), and
وَمِنْ ءَايَـتِهِ أَن تَقُومَ السَّمَآءُ وَالاٌّرْضُ بِأَمْرِهِ
( And among His signs is that the heaven and the earth stand by His command ) ( 30:25 ).
وَلَئِن زَالَتَآ إِنْ أَمْسَكَهُمَا مِنْ أَحَدٍ مِّن بَعْدِهِ
( and if they were to move away from their places, there is not one that could grasp them after Him. ) means, no one can make them stay and preserve them except Him.
He is Ever Most Forbearing and Oft-Forgiving because He sees His servants disbelieving in Him and disobeying Him, yet He is patient and gives them time, He waits and does not hasten the punishment, and He conceals the faults of others and forgives them.
He says:
إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا
( Truly, He is Ever Most Forbearing, Oft-Forgiving. )
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(35:40) Say to them (O Prophet): 'Have you ever seen those of your associates *66upon whom you call apart from Allah? Show me what have they created in the earth? Or do they have any partnership (with Allah) in the heavens? Or have We given them a Book so that they have a clear proof (for associating others with Allah in His Divinity)?' *67 Nay, what these wrong-doers promise each other is nothing but delusion. *68
Say, "Have you considered your 'partners' whom meaning
*66) " Associates of yours ", because they are not in fact the associates of Allah, but the ones whom the polytheists themselves have made associates of Allah.
*67) That is, " Do they possess a written sanction from Us in which We might have indicated that We have given such and such persons the powers to heal the sick, or to get jobs for the jobless, or to fulfil needs of the needy, or that We have made such and such beings Our representatives in such and such parts of the earth and now it is in their hands to make or mar the destinies of the people of those parts; therefore, Our servants now should pray to them and present gifts and offerings before them, and for whatever blessings they receive they should thank those "demigods" only? If you possess any such sanction, produce it.
And if you have no such sanction, you should consider on what grounds you have invented these polytheistic creeds and practices.
When you are asked as to what sign is there in the heavens and the earth that may point to your self invented gods as being God's associates, you cannot point out any.
When you arc asked to product any Divine sanction from any Book of Allah, or from your own possession, or from the possession of your self-invented gods, which may testify to God s having Himself delegated to them those powers which you assign to them, you do not produce any.
What then is the basis of your these creeds and concepts? Are you the owners of the Divine rights and powers that you may assign and distribute them to whomsoever you please? "
*68) That is, " These religious guides, saints, priests, sorcerers, preachers and attendants of shrines and their agents are befooling the people for selfish motives, and are concocting stories to give them false hopes that if they became the followers of such and such personalities, apart from God, they would have all their wishes and needs fulfilled in the world, and all their sins, no matter-how grave and numerous, forgiven by Allah in the Hereafter. "
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Helplessness of the false gods and the Power of Allah
Allah tells His Messenger to say to the idolators:
أَرَءَيْتُمْ شُرَكَآءَكُمُ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ
( Have you considered your partners whom you call upon besides Allah ) the idols and rivals.
أَرُونِى مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ الاٌّرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى السَّمَـوَتِ
( Show Me what they have created of the earth.
Or have they any share in the heavens ) meaning, they have nothing at all of that, they do not possess even the membrane covering the stone of a date.
أَمْ ءَاتَيْنَـهُمْ كِتَـباً فَهُمْ عَلَى بَيِّنَةٍ مِّنْهُ
( Or have We given them a Book, so that they act on clear proof therefrom ) meaning, `have We revealed to them a Book on which they base their Shirk and disbelief' This is not the case at all.
بَلْ إِن يَعِدُ الظَّـلِمُونَ بَعْضُهُم بَعْضاً إِلاَّ غُرُوراً
( Nay, the wrongdoers promise one another nothing but delusions. ) means, they are merely following their own whims, opinions and wishes which are their personal desires, and they are no more than misguidance and falsehood.
Then Allah tells us of His mighty power, by which the heavens and the earth stand by His command, and the forces that He has placed between them to hold them.
He says:
إِنَّ اللَّهَ يُمْسِكُ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضَ أَن تَزُولاَ
( Verily, Allah grasps the heavens and the earth lest they should move away from their places, ) means, lest they should shift from where they are.
This is like the Ayat:
وَيُمْسِكُ السَّمَآءَ أَن تَقَعَ عَلَى الاٌّرْضِ إِلاَّ بِإِذْنِهِ
( He withholds the heaven from falling on the earth except by His leave ) ( 22:65 ), and
وَمِنْ ءَايَـتِهِ أَن تَقُومَ السَّمَآءُ وَالاٌّرْضُ بِأَمْرِهِ
( And among His signs is that the heaven and the earth stand by His command ) ( 30:25 ).
وَلَئِن زَالَتَآ إِنْ أَمْسَكَهُمَا مِنْ أَحَدٍ مِّن بَعْدِهِ
( and if they were to move away from their places, there is not one that could grasp them after Him. ) means, no one can make them stay and preserve them except Him.
He is Ever Most Forbearing and Oft-Forgiving because He sees His servants disbelieving in Him and disobeying Him, yet He is patient and gives them time, He waits and does not hasten the punishment, and He conceals the faults of others and forgives them.
He says:
إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا
( Truly, He is Ever Most Forbearing, Oft-Forgiving. )
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Say ) O Muhammad, to the people of Mecca: ( Have ye seen your partner-gods ) your deities ( to whom ye pray ) whom you worship ( beside Allah? Show me what they created of the earth! Or have they any portion ) with Allah ( in the heavens ) in the creation of the heavens? ( Or have We given them ) i.e. the disbelievers of Mecca ( a Scripture so that they act on clear proof therefrom ) that they will not be punished? ( Nay, the evil-doers promise ) what the idolaters say in the life of this world to ( one another ) i.e. the leaders to those who followed them ( only to deceive ) only vanity in the Hereafter.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Say (O Muhammad SAW): "Tell me or inform me (what) do you think about your (socalled) partnergods to whom you call upon besides Allah, show me, what they have created of the earth? Or have they any share in the heavens? Or have We given them a Book, so that they act on clear proof therefrom? Nay, the Zalimun (polytheists and wrongdoers, etc.) promise one another nothing but delusions."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers.
- [Remember] when you were on the near side of the valley, and they were on
- And if they do not respond to you - then know that the Qur'an was
- Then on the Day of Resurrection He will disgrace them and say, "Where are My
- So be patient with gracious patience.
- And if they deny you, [O Muhammad] - already were messengers denied before you. And
- But those who disbelieve and deny Our signs - those are the companions of Hellfire.
- Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke.
- And if they dispute with you, then say, "Allah is most knowing of what you
- And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Quran surahs in English :
Download surah Fatir with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Fatir mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Fatir Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers