Quran 18:58 Surah Kahf ayat 58 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَرَبُّكَ الْغَفُورُ ذُو الرَّحْمَةِ ۖ لَوْ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُوا لَعَجَّلَ لَهُمُ الْعَذَابَ ۚ بَل لَّهُم مَّوْعِدٌ لَّن يَجِدُوا مِن دُونِهِ مَوْئِلًا﴾
[ الكهف: 58]
18:58 And your Lord is the Forgiving, full of mercy. If He were to impose blame upon them for what they earned, He would have hastened for them the punishment. Rather, for them is an appointment from which they will never find an escape.
Surah Al-Kahf in ArabicTafsir Surah Kahf ayat 58
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 18:58 Tafsir Al-Jalalayn
And your Lord is the Forgiver Full of Mercy. Were He to take them to task in this world for what they have earned He would have hastened for them the chastisement therein; but they have a tryst which is the Day of Resurrection from which they will not find any escape any refuge.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
If Allah, your Creator. the Source of true forgiveness and divine mercy ,were to censure them for their demerits which are far above all praises of man, He would have hastened them to their painful end. But We have determined for them a point of time when they shall be reduced to a useless form and besides Allah they shall find no one to afford them refuge
Quran 18:58 Tafsir Ibn Kathir
The Worst People are Those Who turn away after being reminded
Allah says, `Who among My creatures does more wrong than one who is reminded of the signs of Allah then turns away from them,' i.e., ignores them and does not listen or pay attention to them.
وَنَسِىَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ
( forgetting what his hands have sent forth. ) means, bad deeds and evil actions.
إِنَّا جَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ
( Truly, We have set over their hearts ) means, the hearts of these people,
أَكِنَّةً
( Akinnah ) means, coverings.
أَن يَفْقَهُوهُ
( lest they should understand this, ) means, so that they will not understand this Qur'an and its clear Message
وَفِى ءَاذَانِهِمْ وَقْرًا
( and in their ears, deafness. ) means that they will be deaf in an abstract way, to guidance.
وَإِن تَدْعُهُمْ إِلَى الْهُدَى فَلَنْ يَهْتَدُواْ إِذاً أَبَداً
( And if you call them to guidance, even then they will never be guided. )
وَرَبُّكَ الْغَفُورُ ذُو الرَّحْمَةِ
( And your Lord is Most Forgiving, Owner of mercy. ) means, `your Lord, O Muhammad, is forgiving and has great mercy.'
لَوْ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُواْ لَعَجَّلَ لَهُمُ الْعَذَابَ
( Were He to call them to account for what they have earned, then surely, He would have hastened their punishment. ) This is like the Ayah:
وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِمَا كَسَبُواْ مَا تَرَكَ عَلَى ظَهْرِهَا مِن دَآبَّةٍ
( And if Allah were to punish men for that which they earned, He would not leave a moving creature on the surface of the earth. ) 35:45
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَى ظُلْمِهِمْ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ الْعِقَابِ
( But verily, your Lord is full of forgiveness for mankind in spite of their wrongdoing.
And verily, your Lord is (also ) severe in punishment) 13:6.
And there are many Ayat which say the same thing.
Then Allah tells us that He is patient, He conceals faults and forgives sins.
He may guide some of them from wrongdoing to true guidance, and whoever continues in his evil ways, then there will come to him a Day when infants will turn grey and every pregnant female will shed her load.
He says:
بَل لَّهُم مَّوْعِدٌ لَّن يَجِدُواْ مِن دُونِهِ مَوْئِلاً
( But they have their appointed time, beyond which they will find no escape. ) meaning, they will find no way out.
وَتِلْكَ الْقُرَى أَهْلَكْنَـهُمْ لَمَّا ظَلَمُواْ
( And these towns, We destroyed them when they did wrong. ) This refers to earlier nations in times past; `We destroyed them because of their stubborn disbelief.'
وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِم مَّوْعِدًا
( And We appointed a fixed time for their destruction. ) `We appointed for them a set time limit, not to be increased or decreased.
The same applies to you, O ido- lators, so beware or what happened to them will happen to you too, for you have rejected the noblest Messenger and greatest Prophet, and you are not dearer to Us than them, so fear My punishment and wrath.'
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(18:58) Your Lord is very Forgiving and very Merciful: Had He willed to seize them for their evil deeds, He would have sent immediately a scourge on them but He has appointed a time for its fulfilment, and they will find no way out to escape from it. *55
And your Lord is the Forgiving, full meaning
*55) This is to warn the foolish people that they should not be deluded by the respite that is given to them and presume that they will never be taken to task whatever they may go on doing.
They forget that Allah gives them respite because He is Forgiving and Forbearing and does not punish the evil-doers on the spot, for His Mercy demands that the evil-doers should be given respite so that they may mend their ways.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Worst People are Those Who turn away after being reminded
Allah says, `Who among My creatures does more wrong than one who is reminded of the signs of Allah then turns away from them,' i.e., ignores them and does not listen or pay attention to them.
وَنَسِىَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ
( forgetting what his hands have sent forth. ) means, bad deeds and evil actions.
إِنَّا جَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ
( Truly, We have set over their hearts ) means, the hearts of these people,
أَكِنَّةً
( Akinnah ) means, coverings.
أَن يَفْقَهُوهُ
( lest they should understand this, ) means, so that they will not understand this Qur'an and its clear Message
وَفِى ءَاذَانِهِمْ وَقْرًا
( and in their ears, deafness. ) means that they will be deaf in an abstract way, to guidance.
وَإِن تَدْعُهُمْ إِلَى الْهُدَى فَلَنْ يَهْتَدُواْ إِذاً أَبَداً
( And if you call them to guidance, even then they will never be guided. )
وَرَبُّكَ الْغَفُورُ ذُو الرَّحْمَةِ
( And your Lord is Most Forgiving, Owner of mercy. ) means, `your Lord, O Muhammad, is forgiving and has great mercy.'
لَوْ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُواْ لَعَجَّلَ لَهُمُ الْعَذَابَ
( Were He to call them to account for what they have earned, then surely, He would have hastened their punishment. ) This is like the Ayah:
وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِمَا كَسَبُواْ مَا تَرَكَ عَلَى ظَهْرِهَا مِن دَآبَّةٍ
( And if Allah were to punish men for that which they earned, He would not leave a moving creature on the surface of the earth. ) 35:45
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَى ظُلْمِهِمْ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ الْعِقَابِ
( But verily, your Lord is full of forgiveness for mankind in spite of their wrongdoing.
And verily, your Lord is (also ) severe in punishment) 13:6.
And there are many Ayat which say the same thing.
Then Allah tells us that He is patient, He conceals faults and forgives sins.
He may guide some of them from wrongdoing to true guidance, and whoever continues in his evil ways, then there will come to him a Day when infants will turn grey and every pregnant female will shed her load.
He says:
بَل لَّهُم مَّوْعِدٌ لَّن يَجِدُواْ مِن دُونِهِ مَوْئِلاً
( But they have their appointed time, beyond which they will find no escape. ) meaning, they will find no way out.
وَتِلْكَ الْقُرَى أَهْلَكْنَـهُمْ لَمَّا ظَلَمُواْ
( And these towns, We destroyed them when they did wrong. ) This refers to earlier nations in times past; `We destroyed them because of their stubborn disbelief.'
وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِم مَّوْعِدًا
( And We appointed a fixed time for their destruction. ) `We appointed for them a set time limit, not to be increased or decreased.
The same applies to you, O ido- lators, so beware or what happened to them will happen to you too, for you have rejected the noblest Messenger and greatest Prophet, and you are not dearer to Us than them, so fear My punishment and wrath.'
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Thy Lord is the Forgiver, Full of Mercy ) in that He defers His chastisement. ( If He took them to task (now ) for what they earn) for their idolatry, ( He would hasten on the doom for them ) in this worldly life; ( but theirs is an appointed term ) for their destruction ( from which ) from Allah’s chastisement ( they will find no escape ) they will find no refuge.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And your Lord is Most Forgiving, Owner of Mercy. Were He to call them to account for what they have earned, then surely, He would have hastened their punishment. But they have their appointed time, beyond which they will find no escape.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And the producers of sparks [when] striking
- Similar situations [as yours] have passed on before you, so proceed throughout the earth and
- He brings the living out of the dead and brings the dead out of the
- Indeed, those who abuse Allah and His Messenger - Allah has cursed them in this
- So is he who is on clear evidence from his Lord like him to whom
- And they said, "If the Most Merciful had willed, we would not have worshipped them."
- Or do you have a clear authority?
- And give good tidings to the believers that they will have from Allah great bounty.
- And his companion, [the angel], will say, "This [record] is what is with me, prepared."
- Those are the ones brought near [to Allah]
Quran surahs in English :
Download surah Kahf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Kahf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Kahf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers