Quran 12:9 Surah Yusuf ayat 9 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Yusuf ayat 9 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Yusuf aya 9 in arabic text(Joseph).
  
   

﴿اقْتُلُوا يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُوا مِن بَعْدِهِ قَوْمًا صَالِحِينَ﴾
[ يوسف: 9]

English - Sahih International

12:9 Kill Joseph or cast him out to [another] land; the countenance of your father will [then] be only for you, and you will be after that a righteous people."

Surah Yusuf in Arabic

Tafsir Surah Yusuf ayat 9

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 12:9 Tafsir Al-Jalalayn


Kill Joseph or cast him away into some land that is into some distant land so that your father might be solely concerned with you so that he might turn his attention to you and not be distracted by anyone else and that thereafter that is after killing Joseph or casting him away you might be a righteous folk’ by repenting.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


They settled the question and pronounced judgment: Remove Yusuf out of the way they said, either by death or by taking him away to some distant land, and thereafter you stand in lowliest plight repentant to Allah of your evil deed and characterize yourselves with righteous living

Quran 12:9 Tafsir Ibn Kathir


There are Lessons to draw from the Story of Yusuf Allah says that there are Ayat, lessons and wisdom to learn from the story of Yusuf and his brothers, for those who ask about their story and seek its knowledge.
Surely, their story is unique and is worthy of being narrated. إِذْ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَى أَبِينَا مِنَّا ( When they said: "Truly, Yusuf and his brother are dearer to our father than we..." ) They swore, according to their false thoughts, that Yusuf and his brother Binyamin ( Benjamin ), Yusuf's full brother, أَحَبُّ إِلَى أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ ( dearer to our father than we, while we are `Usbah. ) meaning, a group.
Therefore, they thought, how can he love these two more than the group, إِنَّ أَبَانَا لَفِى ضَلَلٍ مُّبِينٍ ( Really, our father is in a plain error. ) because he preferred them and loved them more than us. اقْتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ ( Kill Yusuf or cast him out to some (other ) land, so that the favor of your father may be given to you alone,) They said, `Remove Yusuf, who competes with you for your father's love, from in front of your father's face so that his favor is yours alone.
Either kill Yusuf or banish him to a distant land so that you are rid of his trouble and you alone enjoy the love of your father.
' وَتَكُونُواْ مِن بَعْدِهِ قَوْمًا صَـلِحِينَ ( and after that you will be righteous folk. ), thus intending repentance before committing the sin, قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ ( One from among them said... ) Qatadah and Muhammad bin Ishaq said that he was the oldest among them and his name was Rubil ( Reuben ).
As-Suddi said that his name was Yahudha ( Judah ).
Mujahid said that it was Sham`un ( Simeon ) who said, لاَ تَقْتُلُواْ يُوسُفَ ( Kill not Yusuf, ), do not let your enmity and hatred towards him reach this level, of murder.
However, their plot to kill Yusuf would not have succeeded, because Allah the Exalted willed that Yusuf fulfill a mission that must be fulfilled and complete; he would receive Allah's revelation and become His Prophet.
Allah willed Yusuf to be a powerful man in Egypt and govern it.
Consequently, Allah did not allow them to persist in their intent against Yusuf, through Rubil's words and his advice to them that if they must do something, they should throw him down to the bottom of a well, يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ ( he will be picked up by some caravan ) of travelers passing by.
This way, he said, you will rid yourselves of this bother without having to kill him, إِن كُنتُمْ فَـعِلِينَ ( if you must do something, ) meaning, if you still insist on getting rid of him.
Muhammad bin Ishaq bin Yasar said, "They agreed to a particularly vicious crime that involved cutting the relation of the womb, undutiful treatment of parents, and harshness towards the young, helpless and sinless.
It was also harsh towards the old and weak who have the rights of being respected, honored and appreciated, as well as, being honored with Allah and having parental rights on their offspring.
They sought to separate the beloved father, who had reached old age and his bones became weak, yet had a high status with Allah, from his beloved young son, in spite of his weakness, tender age and his need of his father's compassion and kindness.
May Allah forgive them, and indeed, He is the Most Merciful among those who have mercy, for they intended to carry out a "grave error." Ibn Abi Hatim collected this state- ment, from the route of Salamah bin Al-Fadl from Muhammad bin Ishaq.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(12:9) Let us, therefore, kill Joseph or throw him somewhere so that your father's attention should be turned exclusively towards you. After this, you should again become righteous people. " *10

Kill Joseph or cast him out to meaning

*10) This sentence depicts the true psychology of those people who give themselves up to the lusts of their hearts, and, at the same time, do not want to break away completely from faith and religion.
This is how a person of this type behaves.
Whenever he is tempted to do a certain evil thing, he makes up his mind to do it first and puts off the demands of his faith for the time-being.
And if his conscience pricks him, he tries to soothe it, saying, " Have a little patience.
Let me first do this evil thing, which is an obstacle in my way.
Then I will repent and become as good as Thou desirest to see me. "
As the brothers of Prophet Joseph belonged to this type, they soothed their pricking consciences, saying, " After doing away with Joseph, who is the chief obstacle in our way, we will again become righteous. "
 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


There are Lessons to draw from the Story of Yusuf Allah says that there are Ayat, lessons and wisdom to learn from the story of Yusuf and his brothers, for those who ask about their story and seek its knowledge.
Surely, their story is unique and is worthy of being narrated. إِذْ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَى أَبِينَا مِنَّا ( When they said: "Truly, Yusuf and his brother are dearer to our father than we..." ) They swore, according to their false thoughts, that Yusuf and his brother Binyamin ( Benjamin ), Yusuf's full brother, أَحَبُّ إِلَى أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ ( dearer to our father than we, while we are `Usbah. ) meaning, a group.
Therefore, they thought, how can he love these two more than the group, إِنَّ أَبَانَا لَفِى ضَلَلٍ مُّبِينٍ ( Really, our father is in a plain error. ) because he preferred them and loved them more than us. اقْتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ ( Kill Yusuf or cast him out to some (other ) land, so that the favor of your father may be given to you alone,) They said, `Remove Yusuf, who competes with you for your father's love, from in front of your father's face so that his favor is yours alone.
Either kill Yusuf or banish him to a distant land so that you are rid of his trouble and you alone enjoy the love of your father.
' وَتَكُونُواْ مِن بَعْدِهِ قَوْمًا صَـلِحِينَ ( and after that you will be righteous folk. ), thus intending repentance before committing the sin, قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ ( One from among them said... ) Qatadah and Muhammad bin Ishaq said that he was the oldest among them and his name was Rubil ( Reuben ).
As-Suddi said that his name was Yahudha ( Judah ).
Mujahid said that it was Sham`un ( Simeon ) who said, لاَ تَقْتُلُواْ يُوسُفَ ( Kill not Yusuf, ), do not let your enmity and hatred towards him reach this level, of murder.
However, their plot to kill Yusuf would not have succeeded, because Allah the Exalted willed that Yusuf fulfill a mission that must be fulfilled and complete; he would receive Allah's revelation and become His Prophet.
Allah willed Yusuf to be a powerful man in Egypt and govern it.
Consequently, Allah did not allow them to persist in their intent against Yusuf, through Rubil's words and his advice to them that if they must do something, they should throw him down to the bottom of a well, يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ ( he will be picked up by some caravan ) of travelers passing by.
This way, he said, you will rid yourselves of this bother without having to kill him, إِن كُنتُمْ فَـعِلِينَ ( if you must do something, ) meaning, if you still insist on getting rid of him.
Muhammad bin Ishaq bin Yasar said, "They agreed to a particularly vicious crime that involved cutting the relation of the womb, undutiful treatment of parents, and harshness towards the young, helpless and sinless.
It was also harsh towards the old and weak who have the rights of being respected, honored and appreciated, as well as, being honored with Allah and having parental rights on their offspring.
They sought to separate the beloved father, who had reached old age and his bones became weak, yet had a high status with Allah, from his beloved young son, in spite of his weakness, tender age and his need of his father's compassion and kindness.
May Allah forgive them, and indeed, He is the Most Merciful among those who have mercy, for they intended to carry out a "grave error." Ibn Abi Hatim collected this state- ment, from the route of Salamah bin Al-Fadl from Muhammad bin Ishaq.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


Then they said to one another: ( Kill Joseph or cast him to some (other ) land) in a pit, ( so that your father’s favour may be all for you ) so that your father may turn entirely to you, ( and (that ) ye may afterward) after killing him ( be righteous folk ) repentant for killing him; it is also said that this means: your relationship with your father will improve.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

"Kill Yusuf (Joseph) or cast him out to some (other) land, so that the favour of your father may be given to you alone, and after that you will be righteous folk (by intending repentance before committing the sin)."

Page 236 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
surah Yusuf Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Yusuf Bandar Balila
Bandar Balila
surah Yusuf Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Yusuf Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Yusuf Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Yusuf Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Yusuf Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Yusuf Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Yusuf Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Yusuf Fares Abbad
Fares Abbad
surah Yusuf Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Yusuf Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Yusuf Al Hosary
Al Hosary
surah Yusuf Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Yusuf Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers