Tafsir Surat Al Imran ayat 175 , Innama Dhalikumu Ash-Shaytanu Yukhawwifu Awliyaahu Fala Takhafuhum Wa
﴿إِنَّمَا ذَٰلِكُمُ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ أَوْلِيَاءَهُ فَلَا تَخَافُوهُمْ وَخَافُونِ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ﴾
[ آل عمران: 175]
Sesungguhnya mereka itu tidak lain hanyalah syaitan yang menakut-nakuti (kamu) dengan kawan-kawannya (orang-orang musyrik Quraisy), karena itu janganlah kamu takut kepada mereka, tetapi takutlah kepada-Ku, jika kamu benar-benar orang yang beriman. [Al Imran: 175]
Innama Dhalikumu Ash-Shaytanu Yukhawwifu Awliyaahu Fala Takhafuhum Wa Khafuni In Kuntum Muuminina
Tafsir Al-mokhtasar
Sesungguhnya yang menakut-nakuti kalian itu hanyalah setan.
Dia menakut-nakuti kalian melalui para pendukung dan kawan-kawannya.
Oleh karena itu, janganlah kalian takut kepada mereka.
Karena mereka tidak mempunyai daya dan upaya sedikitpun.
Tetapi takutlah kalian kepada Allah saja dengan senantiasa patuh kepada-Nya, jika kalian benar-benar beriman kepada-Nya.
Terjemahan - Muhammad Quraish Shihab
Allah menjelaskan kepada orang Mukmin bahwa mereka yang berusaha menanamkan rasa takut, hingga membuat kalian benar-benar takut menghadapi musuh, tidak lain adalah pembantu-pembantu setan.
Setan selalu menakut-nakuti pengikutnya dan menjadikan mereka pengecut.
Kalian bukan termasuk kelompok mereka.
Maka jangan kalian perhatikan propaganda mereka.
Takutlah hanya kepada Allah semata jika kalian jujur dan benar dalam beriman dan melaksanakan segala konsekuensi keimanan
Tafsir al-Jalalain
( Sesungguhnya mereka itu ) yakni yang mengatakan bahwa manusia telah menghimpun pasukan dan seterusnya tadi ( hanyalah setan yang menakut-nakuti ) kamu dengan ( kawan-kawannya ) yakni orang-orang kafir ( maka janganlah kamu takut kepada mereka hanya takutlah kepada-Ku ) jika meninggalkan perintah-Ku ( sekiranya kamu benar-benar beriman. )
Tafseer Muntakhab - Indonesian
Allah menjelaskan kepada orang Mukmin bahwa mereka yang berusaha menanamkan rasa takut, hingga membuat kalian benar-benar takut menghadapi musuh, tidak lain adalah pembantu-pembantu setan.
Setan selalu menakut-nakuti pengikutnya dan menjadikan mereka pengecut.
Kalian bukan termasuk kelompok mereka.
Maka jangan kalian perhatikan propaganda mereka.
Takutlah hanya kepada Allah semata jika kalian jujur dan benar dalam beriman dan melaksanakan segala konsekuensi keimanan.
Tafsir Al-wajiz
Ketahuilah, wahai kaum mukmin, sesungguhnya mereka hanyalah setan yang berusaha untuk menakut-nakuti kamu dengan teman-teman setianya menebarkan rasa takut dalam hati orang-orang beriman, karena itu janganlah kalian takut kepada mereka dan terpengaruh oleh ucapan mereka, tetapi takutlah kepada-Ku Yang Mahakuasa lagi Mahaperkasa, yang memiliki kekuatan tak terkalahkan, jika kamu orang-orang beriman dan yakin akan pertolongan-Ku.
Tafsir Al-tahlili
Musuh-musuh yang munafik yang berusaha menakut-nakuti orang-orang mukmin merupakan setan yang mengajak teman-temannya agar jangan ikut berperang dan menakut-nakuti Muslimin dengan menyatakan bahwa jumlah musuh amat banyak dan mempunyai senjata lengkap.
Allah memperingatkan agar para mujahidin itu jangan terpengaruh dan jangan ikut mereka, tetapi takutlah kepada Allah dan bersiaplah untuk berperang bersama Rasulullah saw jika kamu sekalian benar-benar beriman.
Sesungguhnya mereka itu tidak lain hanyalah syaitan yang menakut-nakuti (kamu) dengan kawan-kawannya - Terjemahan
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
إنما ذلكم الشيطان يخوف أولياءه فلا تخافوهم وخافون إن كنتم مؤمنين
سورة: آل عمران - آية: ( 175 ) - جزء: ( 4 ) - صفحة: ( 73 )transliterasi Indonesia
innamā żālikumusy-syaiṭānu yukhawwifu auliyā`ahụ fa lā takhāfụhum wa khāfụni ing kuntum mu`minīn
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Ayats from Quran in Bahasa Indonesia
- dan gunung-gunung adalah seperti bulu yang dihambur-hamburkan.
- Dan janganlah kamu berdebat (untuk membela) orang-orang yang mengkhianati dirinya. Sesungguhnya Allah tidak menyukai orang-orang
- dan kamu (Muhammad) bertempat di kota Mekah ini,
- Pasti mereka itu di akhirat menjadi orang-orang yang paling merugi.
- Dan sesungguhnya Kami benar-benar kuasa untuk memperlihatkan kepadamu apa yang Kami ancamkan kepada mereka.
- Pergilah kamu dengan membawa baju gamisku ini, lalu letakkanlah dia kewajah ayahku, nanti ia akan
- (ucapan mereka) menyebabkan mereka memikul dosa-dosanya dengan sepenuh-penuhnya pada hari kiamat, dan sebahagian dosa-dosa orang
- dan (malaikat-malaikat) yang terbang dengan kencangnya,
- Wahai bapakku, janganlah kamu menyembah syaitan. Sesungguhnya syaitan itu durhaka kepada Tuhan Yang Maha Pemurah.
- sedang dia berada di ufuk yang tinggi.
Surah Al-Qur'an dalam bahasa Indonesia :
Unduh surat dengan suarh qari paling terkenal:
surah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Complete with high quality
Ahmed El Agamy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Al Shatri
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Nasser Al Qatami
Yasser Al Dosari
Friday, May 30, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب