Tafsir Surat Al-Ahzab ayat 23 , Mina Al-Muuminina Rijalun Sadaqu Ma Ahadu Allaha Alayhi
﴿مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ ۖ فَمِنْهُم مَّن قَضَىٰ نَحْبَهُ وَمِنْهُم مَّن يَنتَظِرُ ۖ وَمَا بَدَّلُوا تَبْدِيلًا﴾
[ الأحزاب: 23]
Di antara orang-orang mukmin itu ada orang-orang yang menepati apa yang telah mereka janjikan kepada Allah; maka di antara mereka ada yang gugur. Dan di antara mereka ada (pula) yang menunggu-nunggu dan mereka tidak merubah (janjinya), [Ahzab: 23]
Mina Al-Muuminina Rijalun Sadaqu Ma Ahadu Allaha Alayhi Faminhum Man Qađa Nahbahu Wa Minhum Man Yantaziru Wa Ma Baddalu Tabdilaan
Tafsir Al-mokhtasar
Di antara kaum mukminin ada orang-orang yang jujur kepada Allah, mereka menepati apa yang telah mereka janjikan kepada Allah berupa keteguhan dan kesabaran saat berjihad di jalan Allah.
Di antara mereka ada yang meninggal atau terbunuh di jalan Allah, dan di antara mereka ada yang menunggu mati syahid di jalan-Nya.
Orang-orang yang beriman ini tidak merubah apa yang telah mereka janjikan kepada Allah, tidak sebagaimana yang dilakukan oleh orang-orang munafik terhadap janji-janji mereka.
Terjemahan - Muhammad Quraish Shihab
Dari kalangan orang-orang beriman ada sekelompok lelaki yang berjanji pada Allah untuk tetap bertahan dalam pertempuran bersama nabi.
Mereka pun menepati janji itu.
Sebagian mereka ada yang mendapatkan penghormatan gugur sebagai syahid.
Sebagian lagi masih bertahan hidup, menanti kesempatan mendapat kehormatan yang sama.
Mereka tidak akan mengingkari janji pada Allah dan mereka tidak akan mengubah sedikit pun isi janji itu
Tafsir al-Jalalain
( Di antara orang-orang Mukmin itu ada orang-orang yang menepati apa-apa yang telah mereka janjikan kepada Allah ) yaitu gigih bertahan bersama dengan Nabi saw.
( maka di antara mereka ada yang gugur ) mati atau terbunuh di jalan Allah ( dan di antara mereka ada pula yang menunggu-nunggu ) hal tersebut ( dan mereka sedikit pun tidak mengubah ) janjinya, berbeda halnya dengan orang-orang munafik.
Tafseer Muntakhab - Indonesian
Dari kalangan orang-orang beriman ada sekelompok lelaki yang berjanji pada Allah untuk tetap bertahan dalam pertempuran bersama nabi.
Mereka pun menepati janji itu.
Sebagian mereka ada yang mendapatkan penghormatan gugur sebagai syahid.
Sebagian lagi masih bertahan hidup, menanti kesempatan mendapat kehormatan yang sama.
Mereka tidak akan mengingkari janji pada Allah dan mereka tidak akan mengubah sedikit pun isi janji itu.
Tafsir Al-wajiz
Di antara sifat mulia beliau yang harus diteladani oleh setiap mukmin adalah memenuhi janji.
Di antara orang-orang mukmin yang beriman dengan sesungguhnya itu ada orang-orang yang menepati apa yang telah mereka janjikan kepada Allah untuk sabar dan tegar menghadapi kesulitan.
Dan di antara mereka ada yang gugur, seperti pada perang Uhud, dan di antara mereka ada pula yang menunggu-nunggu apa yang Allah janjikan, seperti pertolongan-Nya pada Perang Khandak, dan mereka sedikit pun tidak mengubah janjinya.
Tafsir Al-tahlili
Dalam suatu hadis yang diriwayatkan oleh Aḥmad, Muslim, at- Tirmiżi, an-Nasā’i, dan imam-imam hadis yang lain dari sahabat Anas, ia berkata, “ Pamanku Anas bin an-Naḍar, tidak ikut Perang Badar, maka ia merasa sedih dan kecewa.
Ia berkata, ‘Aku tidak hadir pada peperangan yang pertama kali diikuti Rasulullah saw.
Sesungguhnya jika Allah memberikan kesempatan kepadaku mengikuti peperangan bersama Rasulullah sesudah ini, tentulah Allah Ta’ala akan melihat apa yang akan aku lakukan.’ Maka pamanku dapat ikut serta dalam Perang Uhud.
Dalam perjalanan menuju Uhud, pamanku bertemu dengan Sa’ad bin Mu’āẓ, dan Sa’ad bertanya kepadanya, ‘Hai Abū ‘Amr, hendak ke manakah engkau?’ Pamanku menjawab, ‘Mencari bau surga yang akan aku peroleh di Perang Uhud nanti.’ Maka pamanku terus ke Uhud dan gugur sebagai syuhada di sana.
Pada tubuhnya terdapat kira-kira 80 bekas pukulan, tusukan tombak, dan lubang anak panah. ” Maka turunlah ayat ini.
Allah menerangkan bahwa di antara kaum Muslimin yang benar-benar beriman kepada Allah dan Rasul-Nya, ada orang-orang yang menepati janjinya.
Mereka telah berjuang dengan seluruh jiwa dan hartanya, di antara mereka ada yang mati syahid di Perang Badar, Perang Uhud, Perang Khandaq, dan peperangan-peperangan lainnya, sedang sebagian yang lain ada yang menunggu-nunggu dipanjangkan umurnya, menunggu ketetapan Allah Yang Maha Esa.
Orang-orang yang masih hidup ini, sekali-kali tidak akan berubah janjinya kepada Allah, akan tetap ditepatinya janjinya selama hayat dikandung badan.
Dalam Tafsir al-Kasysyāf dijelaskan bahwa beberapa orang sahabat ada yang bernazar: jika mereka ikut perang bersama Rasulullah, mereka tidak akan mundur dan tetap bertahan sampai gugur sebagai syuhada.
Di antara sahabat yang berjanji itu ialah Usman bin Affan, Ṭalḥah bin ‘Ubaidillāh, Sa’īd bin Zaid, Ḥamzah, Muṣ’ab bin ‘Umair, dan sahabat-sahabat yang lain.
Di antara orang-orang mukmin itu ada orang-orang yang menepati apa yang telah - Terjemahan
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
من المؤمنين رجال صدقوا ما عاهدوا الله عليه فمنهم من قضى نحبه ومنهم من ينتظر وما بدلوا تبديلا
سورة: الأحزاب - آية: ( 23 ) - جزء: ( 21 ) - صفحة: ( 421 )transliterasi Indonesia
minal-mu`minīna rijālun ṣadaqụ mā 'āhadullāha 'alaīh, fa min-hum mang qaḍā naḥbahụ wa min-hum may yantaẓiru wa mā baddalụ tabdīlā
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Ayats from Quran in Bahasa Indonesia
- Dan supaya orang-orang yang membantah ayat-ayat (kekuasaan) Kami mengetahui bahwa mereka sekali-kali tidak akan memperoleh
- Maka tetaplah memberi peringatan, dan kamu disebabkan nikmat Tuhanmu bukanlah seorang tukang tenung dan bukan
- Maka mereka mendustakan Syu'aib, lalu mereka ditimpa gempa yang dahsyat, dan jadilah mereka mayat-mayat yang
- Maka sesungguhnya mereka pada hari itu bersama-sama dalam azab.
- Ya Tuhan kami, utuslah untuk mereka sesorang Rasul dari kalangan mereka, yang akan membacakan kepada
- Tunjukilah kami jalan yang lurus,
- Mereka dikelilingi oleh anak-anak muda yang tetap muda,
- Kemudian Dia menjadikan keturunannya dari saripati air yang hina.
- Mereka akan bersumpah kepadamu, agar kamu ridha kepada mereka. Tetapi jika sekiranya kamu ridha kepada
- Mereka tidak menunggu-nunggu kecuali (kejadian-kejadian) yang sama dengan kejadian-kejadian (yang menimpa) orang-orang yang telah terdahulu
Surah Al-Qur'an dalam bahasa Indonesia :
Unduh surat dengan suarh qari paling terkenal:
surah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Complete with high quality
Ahmed El Agamy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Al Shatri
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Nasser Al Qatami
Yasser Al Dosari
Sunday, December 22, 2024
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب