Tafsir Surat Al-Anfal ayat 46 , Wa Atiu Allaha Wa Rasulahu Wa La Tanazau
﴿وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَا تَنَازَعُوا فَتَفْشَلُوا وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ ۖ وَاصْبِرُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ﴾
[ الأنفال: 46]
Dan taatlah kepada Allah dan Rasul-Nya dan janganlah kamu berbantah-bantahan, yang menyebabkan kamu menjadi gentar dan hilang kekuatanmu dan bersabarlah. Sesungguhnya Allah beserta orang-orang yang sabar. [Anfal: 46]
Wa Atiu Allaha Wa Rasulahu Wa La Tanazau Fatafshalu Wa Tadh/haba Rihukum Wa Asbiru Inna Allaha Maa As-Sabirina
Tafsir Al-mokhtasar
Dan tetaplah taat kepada Allah dan taat kepada rasul-Nya dalam ucapan-ucapan, perbuatan-perbuatan, dan seluruh hal ihwal kalian.
Dan janganlah kalian berselisih pendapat.
Karena perselisihan akan membuat kalian menjadi lemah, takut, dan kehilangan kekuatan kalian.
Dan bersabarlah ketika kalian berhadapan dengan musuh kalian.
Sesungguhnya Allah bersama orang-orang yang bersabar dalam bentuk pertolongan, dukungan, dan bantuan.
Dan barangsiapa yang Allah menyertai-Nya, maka ialah orang yang pasti meraih kemenangan dan mendapatkan pertolongan.
Terjemahan - Muhammad Quraish Shihab
Taatilah Allah dengan menepati segala perintah dan larangan-Nya.
Tinggalkanlah perselisihan dan pertikaian yang membuat kalian tercerai berai dan lemah.
Bersabarlah dalam menghadapi segala kesulitan dan rintangan dalam peperangan.
Sesungguhnya Allah bersama orang-orang yang sabar dengan memberi dukungan, peneguhan dan belaan yang baik
Tafsir al-Jalalain
( Dan taatlah kepada Allah dan Rasul-Nya dan janganlah kalian berbantah-bantahan ) saling bersengketa di antara sesama kalian ( yang menyebabkan kalian menjadi gentar ) membuat kalian menjadi pengecut ( dan hilang kekuatan kalian ) kekuatan dan kedaulatan kalian lenyap ( dan bersabarlah.
Sesungguhnya Allah beserta orang-orang yang sabar ) Dia akan memberikan bantuan dan pertolongan-Nya.
Tafseer Muntakhab - Indonesian
Taatilah Allah dengan menepati segala perintah dan larangan-Nya.
Tinggalkanlah perselisihan dan pertikaian yang membuat kalian tercerai berai dan lemah.
Bersabarlah dalam menghadapi segala kesulitan dan rintangan dalam peperangan.
Sesungguhnya Allah bersama orang-orang yang sabar dengan memberi dukungan, peneguhan dan belaan yang baik.
Tafsir Al-wajiz
Bukan hanya itu, orang-orang mukmin juga diperintahkan agar senantiasa menghiasi diri dengan menaati Allah dan Rasul-Nya.
Dan taatilah Allah dan Rasul-Nya dan janganlah kamu berselisih atau saling berdebat yang menyebabkan kamu menjadi gentar dan bahkan kekuatan kalian hilang sehingga tidak berdaya sama sekali; dan bersabarlah ketika menghadapi musuh dalam situasi dan kondisi apa pun.
Sungguh, Allah beserta orang-orang sabar.
Allah akan selalu menolong hamba-hamba-Nya yang membela dan mempertahankan kebenaran dengan penuh kesabaran, kesungguhan, dan semata-mata didasari atas ketaatan kepada Allah dan Rasul-Nya.
Tafsir Al-tahlili
Dalam ayat ini Allah memerintahkan kepada kaum Muslimin agar tetap menaati Allah dan Rasul-Nya terutama dalam peperangan.
Ketaatan kepada Rasul dengan pengertian bahwa beliau harus dipandang sebagai komandan tertinggi dalam peperangan yang akan melaksanakan perintah Allah, dengan ucapan dan perbuatan.
Ketaatan kepada Rasul, dalam arti taat kepada perintahnya dan siasatnya, menjadi syarat mutlak untuk mencapai kemenangan.
Allah memerintahkan pula agar jangan ada perselisihan di antara sesama tentara, karena perselisihan itu membawa kelemahan dan akan menjurus kepada kehancuran sehingga akhirnya dikalahkan oleh musuh.
Pertikaian menyebabkan kaum Muslimin menjadi gentar dan hilang kekuatannya.
Kaum Muslimin diperintahkan untuk sabar, karena Allah selalu bersama orang-orang yang sabar.
Sabar ada lima macam:
( 1 ) Sabar menjalankan ketaatan kepada Allah dan Rasul-Nya;
( 2 ) Sabar menjauhi larangan-Nya;
( 3 ) Sabar tidak mengeluh ketika menerima cobaan;
( 4 ) Sabar dalam perjuangan, sampai tetes darah penghabisan;
( 5 ) Sabar menjauhkan diri dari kemewahan dan perbuatan yang tidak berguna, serta hidup sederhana.
Dan taatlah kepada Allah dan Rasul-Nya dan janganlah kamu berbantah-bantahan, yang menyebabkan - Terjemahan
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
وأطيعوا الله ورسوله ولا تنازعوا فتفشلوا وتذهب ريحكم واصبروا إن الله مع الصابرين
سورة: الأنفال - آية: ( 46 ) - جزء: ( 10 ) - صفحة: ( 183 )transliterasi Indonesia
wa aṭī'ullāha wa rasụlahụ wa lā tanāza'ụ fa tafsyalụ wa taż-haba rīḥukum waṣbirụ, innallāha ma'aṣ-ṣābirīn
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Ayats from Quran in Bahasa Indonesia
- Kaum Nuh telah mendustakan para rasul.
- Maka tatkala Allah menyelamatkan mereka, tiba-tiba mereka membuat kezaliman di muka bumi tanpa (alasan) yang
- Sesungguhnya malaikat-malaikat yang ada di sisi Tuhanmu tidaklah merasa enggan menyembah Allah dan mereka mentasbihkan-Nya
- Diwajibkan atas kamu berperang, padahal berperang itu adalah sesuatu yang kamu benci. Boleh jadi kamu
- Sebelum mereka telah mendustakan (pula) kaum Nuh dan penduduk Rass dan Tsamud,
- Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal-amal yang saleh bagi mereka surga yang mengalir di
- Dan mengapa tidak ada (penduduk) suatu kota yang beriman, lalu imannya itu bermanfaat kepadanya selain
- Dan masukkanlah tanganmu ke leher bajumu, niscaya ia akan ke luar putih (bersinar) bukan karena
- Dan (juga) orang-orang yang menafkahkan harta-harta mereka karena riya kepada manusia, dan orang-orang yang tidak
- Tuhan Yang memelihara langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya; Yang Maha
Surah Al-Qur'an dalam bahasa Indonesia :
Unduh surat dengan suarh qari paling terkenal:
surah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Complete with high quality
Ahmed El Agamy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Al Shatri
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Nasser Al Qatami
Yasser Al Dosari
Friday, January 17, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب