Tafsir Surat Maryam ayat 76 , Wa Yazidu Allahu Al-Ladhina Ahtadaw Hudaan Wa Al-Baqiyatu
﴿وَيَزِيدُ اللَّهُ الَّذِينَ اهْتَدَوْا هُدًى ۗ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَّرَدًّا﴾
[ مريم: 76]
Dan Allah akan menambah petunjuk kepada mereka yang telah mendapat petunjuk. Dan amal-amal saleh yang kekal itu lebih baik pahalanya di sisi Tuhanmu dan lebih baik kesudahannya. [Maryam: 76]
Wa Yazidu Allahu Al-Ladhina Ahtadaw Hudaan Wa Al-Baqiyatu As-Salihatu Khayrun Inda Rabbika Thawabaan Wa Khayrun Maraddaan
Tafsir Al-mokhtasar
Adapun kebalikan dari hal itu, maka Dia menambah iman dan ketaatan orang-orang yang berada di atas petunjuk.
Dan amal-amal saleh yang mengantarkan pada kebahagiaan yang kekal abadi -wahai Rasul-, maka merupakan pahala yang lebih bermanfaat dan ganjaran yang lebih baik dari sisi Tuhanmu.
Terjemahan - Muhammad Quraish Shihab
Adapun orang-orang yang beriman terhadap ayat-ayat Allah, ketika mendengar ayat-ayat itu mereka langsung menerimanya.
Dengan begitu, Allah menambahkan petunjuk-Nya kepada mereka untuk berbuat baik.
Amalan-amalan saleh itu lebih baik dan lebih kekal pahalanya di sisi Allah
Tafsir al-Jalalain
( Dan Allah akan menambah kepada mereka yang telah mendapat petunjuk ) berkat iman mereka ( hidayah ) berkat ayat-ayat yang diturunkan kepada mereka ( Dan amal-amal saleh yang kekal itu ) yaitu ketaatan kepada Allah yang selalu dilakukan oleh seseorang ( lebih baik pahalanya di sisi Rabbmu dan lebih baik kesudahannya ) akhir dan kesudahan daripadanya, berbeda dengan amal perbuatan orang-orang kafir.
Pengertian perbandingan kebaikan di sini sebagai kebalikan daripada perkataan orang-orang kafir, yaitu ketika mereka mengatakan, "Manakah di antara kedua golongan yang lebih baik kedudukannya?"
Tafseer Muntakhab - Indonesian
Adapun orang-orang yang beriman terhadap ayat-ayat Allah, ketika mendengar ayat-ayat itu mereka langsung menerimanya.
Dengan begitu, Allah menambahkan petunjuk-Nya kepada mereka untuk berbuat baik.
Amalan-amalan saleh itu lebih baik dan lebih kekal pahalanya di sisi Allah.
Tafsir Al-wajiz
Dan berbanding terbalik dengan kondisi orang kafir, bagi orang yang beriman dan meyakini keagungan-Nya, Allah akan terus menambah petunjuk kepada mereka yang telah mendapat petunjuk sehingga mereka semakin taat dan tekun berbuat baik.
Dan amal kebajikan yang kekal itu tentu lebih baik pahalanya di sisi Tuhanmu dan lebih baik pula kesudahannya bagi mereka yang mengerjakannya.
Tafsir Al-tahlili
Sebagai hiburan bagi kaum Muslimin yang dihina dan dicemoohkan itu, karena memang mereka tidak berdaya menjawab tantangan kaum musyrik yang menyombongkan kekayaannya.
Allah menjanjikan akan memberi mereka tambahan petunjuk di samping petunjuk-petunjuk yang telah mereka terima.
Dengan petunjuk-petunjuk itu mereka akan lebih bertakwa dan lebih bahagia.
Biarkanlah orang-orang kafir itu berbangga-bangga dengan kekayaan dan kedudukan dan selalu berada dalam keangkuhan dan kesombongan.
Biarkanlah mereka berlarut-larut dalam kesesatan dan kedurhakaan.
Pada suatu saat Allah akan menimpakan siksa-Nya yang keras kepada mereka.
Di waktu itulah nanti mereka akan sadar bahwa mereka telah melakukan kesalahan yang besar dan menyesal dengan amat sangat, tetapi penyesalan itu tidak akan menolong mereka sedikit pun, karena ibarat nasi sudah menjadi bubur, sesal dahulu pendapatan sesal kemudian tidak berguna.
Dalam menghadapi kesombongan kaum musyrik itu hendaklah kaum Muslimin sabar dan tabah, selalu mengamalkan petunjuk-petunjuk Allah, taat dan patuh kepada perintah-Nya.
Dengan demikian hati mereka akan lapang, pikiran mereka akan tenang, amal baik mereka akan bertambah.
Mereka senantiasa akan berada dalam lindungan rahmat dan kasih sayang-Nya.
Allah akan menyediakan bagi mereka pahala yang berlipat ganda.
Dan Allah akan menambah petunjuk kepada mereka yang telah mendapat petunjuk. Dan - Terjemahan
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
ويزيد الله الذين اهتدوا هدى والباقيات الصالحات خير عند ربك ثوابا وخير مردا
سورة: مريم - آية: ( 76 ) - جزء: ( 16 ) - صفحة: ( 310 )transliterasi Indonesia
wa yazīdullāhullażīnahtadau hudā, wal-bāqiyātuṣ-ṣāliḥātu khairun 'inda rabbika ṡawābaw wa khairum maraddā
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Ayats from Quran in Bahasa Indonesia
- Katakanlah: "Berimanlah kamu kepadanya atau tidak usah beriman (sama saja bagi Allah). Sesungguhnya orang-orang yang
- (Bukan demikian), yang benar: barangsiapa berbuat dosa dan ia telah diliputi oleh dosanya, mereka itulah
- Pada hari itu manusia ke luar dari kuburnya dalam keadaan bermacam-macam, supaya diperlihatkan kepada mereka
- Katakanlah: "Terangkanlah kepadaku jika datang siksaan Allah kepadamu, atau datang kepadamu hari kiamat, apakah kamu
- Maka makanlah dari sebagian rampasan perang yang telah kamu ambil itu, sebagai makanan yang halal
- Dan ambillah dengan tanganmu seikat (rumput), maka pukullah dengan itu dan janganlah kamu melanggar sumpah.
- Tiada suatu ucapanpun yang diucapkannya melainkan ada di dekatnya malaikat pengawas yang selalu hadir.
- Dan orang-orang kafir berkata kepada orang-orang yang beriman: "Kalau sekiranya di (Al Quran) adalah suatu
- dan Kitab yang ditulis,
- Maka makanlah yang halal lagi baik dari rezeki yang telah diberikan Allah kepadamu; dan syukurilah
Surah Al-Qur'an dalam bahasa Indonesia :
Unduh surat dengan suarh qari paling terkenal:
surah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Complete with high quality
Ahmed El Agamy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Al Shatri
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Nasser Al Qatami
Yasser Al Dosari
Sunday, December 22, 2024
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب