surah Al Fil aya 1 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.
﴿أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ﴾
[ الفيل: 1]
Alam tara kayfa faAAala rabbuka bi-as-habi alfeel
transliterasi Indonesia
a lam tara kaifa fa'ala rabbuka bi`aṣ-ḥābil-fīl
English translation of the meaning
Have you not considered, [O Muhammad], how your Lord dealt with the companions of the elephant?
Surah Al-Fil FullAlam Tara Kayfa Fa`ala Rabbuka Bi`ashabi Al-Fil
Alam tara kayfa faAAala rabbuka biashabi alfeeli
Alam tara kayfa faAAala rabbuka bi-as-habi alfeel - meaning
| English | Français | Indonesia |
| Bengali | Hindi | Urdu |
| Русский | تفسير | فارسی |
Turkish: ayet nasıl okunur
elem tera keyfe fe`ale rabbüke biaṣḥâbi-lfîl.
Alam tara kayfa faAAala rabbuka bi-as-habi alfeel meaning in urdu
تم نے دیکھا نہیں کہ تمہارے رب نے ہاتھی والوں کے ساتھ کیا کیا؟
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Have you (O Muhammad (Peace be upon him)) not seen how your Lord dealt with the Owners of the Elephant? [The elephant army which came from Yemen under the command of Abrahah Al-Ashram intending to destroy the Ka'bah at Makkah].
Indonesia transalation
Tidakkah engkau (Muhammad) perhatikan bagaimana Tuhanmu telah bertindak terhadap pasukan bergajah?
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Alam tara kayfa faAAala rabbuka bi-as-habi alfeel translate in arabic
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(105:1) Have you not seen *1 how your Lord dealt with the people of the elephants? *2
Alam tara kaifa fa`ala rabbuka bi ashaabil feel
*1) Though the address apparently is directed to the Holy Prophet (upon whom be peace), its real addressees are not only the Quraish but all the people of Arabia, who were well aware of the event. At many places in the Qur'an the words alam tara (have you not seen?) have been used, and they are meant not to address the Holy Prophet but the people in general. (For example, see Ibrahim: 19, AI-Hajj: 18, 65, An-Nur: 43, Luqman: 29, 31, Fatir: 27, Az-Zumar: 21). Thee, the word 'seeing' has been used here to signify that in and around Makkah and in the vast country of Arabia, from Makkah to Yaman, there were many such people still living, who had witnessed with their own eyes the event of the destruction of the people of the elephant, for it had occurred only about forty to forty-five years earlier, and the people of Arabia had continually heard it described by the eye-witnesses themselves so that they had become so certain of it as though they had seen it with their own eyes.
*2) Here, Allah has not given any detail as to who were the people of the elephant, wherefrom they had come and what was the object of their march, for aII these things were well known among the people.
Ayats from Quran in English
- Fantalaqoo wahum yatakhafatoon
- Ayahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahad
- Fabima rahmatin mina Allahi linta lahum walaw kunta faththan ghaleetha alqalbi lanfaddoo min hawlika faAAfu
- Bal humu alyawma mustaslimoon
- Ya ayyuha allatheena amanoo istajeeboo lillahi walirrasooli itha daAAakum lima yuhyeekum waAAlamoo anna Allaha yahoolu
- Tajree bi-aAAyunina jazaan liman kana kufir
- Innee oreedu an taboo-a bi-ithmee wa-ithmika fatakoona min as-habi annari wathalika jazao aththalimeen
- Fasbir lihukmi rabbika wala tutiAA minhum athiman aw kafoora
- Wallatheena ittakhathoo min doonihi awliyaa Allahu hafeethun AAalayhim wama anta AAalayhim biwakeel
- Wala antum AAabidoona ma aAAbud
Quran surahs in English :
Download surah Al Fil with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Fil mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Fil Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



