surah An Nur aya 32 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Transliteration & Translation of the Meanings by Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah An Nur aya 32 in arabic text(The Light).
  
   
Verse 32 from An-Nur in Arabic

﴿وَأَنكِحُوا الْأَيَامَىٰ مِنكُمْ وَالصَّالِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَإِمَائِكُمْ ۚ إِن يَكُونُوا فُقَرَاءَ يُغْنِهِمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ ۗ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ﴾
[ النور: 32]

Waankihoo al-ayama minkum wassaliheena min AAibadikum wa-ima-ikum in yakoonoo fuqaraa yughnihimu Allahu min fadlihi wallahu wasiAAun AAaleem

transliterasi Indonesia

wa angkiḥul-ayāmā mingkum waṣ-ṣāliḥīna min 'ibādikum wa imā`ikum, iy yakụnụ fuqarā`a yugnihimullāhu min faḍlih, wallāhu wāsi'un 'alīm


English translation of the meaning

And marry the unmarried among you and the righteous among your male slaves and female slaves. If they should be poor, Allah will enrich them from His bounty, and Allah is all-Encompassing and Knowing.

Surah An-Nur Full

Wa `Ankihu Al-`Ayama Minkum Wa As-Salihina Min `Ibadikum Wa `Ima`ikum `In Yakunu Fuqara`a Yughnihimu Allahu Min Fađlihi Wa Allahu Wasi`un `Alimun

Waankihoo alayama minkum waalssaliheena min AAibadikum waimaikum in yakoonoo fuqaraa yughnihimu Allahu min fadlihi waAllahu wasiAAun AAaleemun


Waankihoo al-ayama minkum wassaliheena min AAibadikum wa-ima-ikum in yakoonoo fuqaraa yughnihimu Allahu - meaning

English Français Indonesia
Bengali Hindi Urdu
Русский تفسير فارسی

listen to ayat 32 from An Nur phonetique

Turkish: ayet nasıl okunur


venkiḥü-l'eyâmâ minküm veṣṣâliḥîne min `ibâdiküm veimâiküm. iy yekûnû füḳarâe yugnîhimü-llâhü min faḍlih. vellâhü vâsi`un `alîm.


Waankihoo al-ayama minkum wassaliheena min AAibadikum wa-ima-ikum in yakoonoo fuqaraa yughnihimu Allahu meaning in urdu

تم میں سے جو لوگ مجرد ہوں، اور تمہارے لونڈی غلاموں میں سے جو صالح ہوں، ان کے نکاح کر دو اگر وہ غریب ہوں تو اللہ اپنے فضل سے اُن کو غنی کر دے گا، اللہ بڑی وسعت والا اور علیم ہے

Muhammad Taqiud-Din alHilali


And marry those among you who are single (i.e. a man who has no wife and the woman who has no husband) and (also marry) the Salihun (pious, fit and capable ones) of your (male) slaves and maid-servants (female slaves). If they be poor, Allah will enrich them out of His Bounty. And Allah is All-Sufficent for His creatures' needs, All-Knowing (about the state of the people).


Indonesia transalation


Dan nikahkanlah orang-orang yang masih membujang di antara kamu, dan juga orang-orang yang layak (menikah) dari hamba-hamba sahayamu yang laki-laki dan perempuan. Jika mereka miskin, Allah akan memberi kemampuan kepada mereka dengan karunia-Nya. Dan Allah Mahaluas (pemberian-Nya), Maha Mengetahui.

Page 354 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

Waankihoo al-ayama minkum wassaliheena min AAibadikum wa-ima-ikum in yakoonoo fuqaraa yughnihimu Allahu translate in arabic

وأنكحوا الأيامى منكم والصالحين من عبادكم وإمائكم إن يكونوا فقراء يغنهم الله من فضله والله واسع عليم

سورة: النور - آية: ( 32 )  - جزء: ( 18 )  -  صفحة: ( 354 )

Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(24:32) Arrange marriages between the single men and women among your *50 and between your slave men and slave women, who are righteous, *51 , *52 if they be indigent, Allah will provide means for them out of His bounty: *53 Allah has boundless resources and He is AllKnowing.

Wa ankihul ayaamaa minkum was saaliheena min `ibaadikum wa imaa`kum; iny-yakoonoo fuqaraaa`a yughni himul laahu min fadlih; wal laahu Waasi`un `Aleem

*50) The word ayama is the plural of ayyim which means a single person, and is applicable to every tnan who is without a wife and to every woman who is without a husband.
*51) That is, those who show the right attitude in their dealings with you and in whom you find the capability of discharging the responsibilities of married life. The owner whose slave dces not show the right attitude nor seems to possess the necessary capability and temper to lead a reasonably happy married life, has not been required to arrange his or her marriage. For in that case he would become the cause of ruining another person's life. This condition, however, has not been imposed on free persons because in their case the people who promote marriages are no more than mere advisers, associates and introducers. The actual marriage depends on the mutual willingness of the bride and the bridegroom. In the case of a slave, however, the entire responsibility lies on the owner, and if he makes the mistake of marrying a poor person with an ill-natured, ill-mannered spouse, the responsibility for the consequences will be entirely his.
*52) ..The imperative mood of the verb in "Arrange marriages .... the right attitude", has led some scholars to assume that it is obligatory to arrange such marriages; whereas the nature of the problem indicates that it cannot be so. Obviously it cannot. be obligatory for somebody to arrange the marriage of the other person. Marriage is not a one-sided affair; it needs another party also. If it were obligatory, what would be the position of the person who is going to be married? Should he willingly accept to be married wherever others arrange it? If so, it would mean that he or she had absolutely no choice in the matter. And if the one has a right to refuse, how are the others going to discharge their responsibility? Taking aII these aspects into account the majority of the jurists have held that the Commandment is not obligatory but recommendatory. The intention is that the Muslims should ensure that none in the society should retrain unmarried. The people of the house, friends and neighbours, alI should take necessary interest in the matter, and where no such help is available, the state should make necessary arrangements.
*53) This dces not mean that AIIah will certainly bestow wealth on anybody who marries. The intention is to discourage a calculative approach. This instruction is both for the parents of the girl and of the boy. The former should not reject a pious and virtuous suitor merely because he happens to be poor. Similarly the boy's parents should not go on postponing his marriage because he is not yet a full earning member or is not yet earning sufficiently. Young melt have been advised not to go on postponing their marriage unnecessarily waiting for better times Even if the income is not yet sufficient, one should marry with full faith in AIIah Very often the marriage itself becomes the cause of improving straitened circumstances. The wife helps to control the family budget, or the husband starts to exert himself more to meet the new challenges and responsibilities. The wife cap: also earn to supplement the family budget. Then, who knows what the future holds in store for him. Good times can change into bad times and bad into good. One should therefore refrain from being too calculative in this regard.
 


Ayats from Quran in English

  1. Thalika huda Allahi yahdee bihi man yashao min AAibadihi walaw ashrakoo lahabita AAanhum ma kanoo
  2. Wa-in tukaththiboo faqad kaththaba omamun min qablikum wama AAala arrasooli illa albalaghu almubeen
  3. Wama lakum la tuqatiloona fee sabeeli Allahi walmustadAAafeena mina arrijali wannisa-i walwildani allatheena yaqooloona rabbana
  4. Faamma allatheena amanoo waAAamiloo assalihati fayudkhiluhum rabbuhum fee rahmatihi thalika huwa alfawzu almubeen
  5. Thumma jaahum ma kanoo yooAAadoon
  6. Tilka arrusulu faddalna baAAdahum AAala baAAdin minhum man kallama Allahu warafaAAa baAAdahum darajatin waatayna AAeesa
  7. Inna nahnu nuhyee almawta wanaktubu ma qaddamoo waatharahum wakulla shay-in ahsaynahu fee imamin mubeen
  8. Waqala Allahu la tattakhithoo ilahayni ithnayni innama huwa ilahun wahidun fa-iyyaya farhaboon
  9. Almunafiqoona walmunafiqatu baAAduhum min baAAdin ya'muroona bilmunkari wayanhawna AAani almaAAroofi wayaqbidoona aydiyahum nasoo Allaha fanasiyahum
  10. Wakathalika anzalnahu qur-anan AAarabiyyan wasarrafna feehi mina alwaAAeedi laAAallahum yattaqoona aw yuhdithu lahum thikra

Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah An Nur with the voice of the most famous Quran reciters :

surah An Nur mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter An Nur Complete with high quality
surah An Nur Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah An Nur Bandar Balila
Bandar Balila
surah An Nur Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah An Nur Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah An Nur Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah An Nur Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah An Nur Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah An Nur Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah An Nur Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah An Nur Fares Abbad
Fares Abbad
surah An Nur Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah An Nur Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah An Nur Al Hosary
Al Hosary
surah An Nur Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah An Nur Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers