سورة الإنفطار بالكوردية

  1. استمع للسورة
  2. سور أخرى
  3. ترجمة السورة
القرآن الكريم | ترجمة معاني القرآن | اللغة الكوردية | سورة الإنفطار | Infitar - عدد آياتها 19 - رقم السورة في المصحف: 82 - معنى السورة بالإنجليزية: The Cleaving Asunder.

إِذَا السَّمَاءُ انفَطَرَتْ(1)

Gava ezman çir ya
کاتێك ئاسمان له‌ت له‌ت و پارچه پارچه ده‌بێت.

وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثَرَتْ(2)

Û gava siterk verişîn (ketne) xarê
کاتێك ئه‌ستێره و هه‌ساره‌کان په‌رش و بلاو ده‌بنه‌وه و ورد و خاش ده‌بن.

وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ(3)

Û gava avşîn kelîya tevê hev bûn
کاتێك ده‌ریاکان ده‌ته‌قێنرێنه‌وه‌.

وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ(4)

Û gava goran (xwelî ya xwe avîtin mirî) ji xwe derxistin
کاتێك که گۆره‌کان ژێره و ژوور ده‌کرێن (مردووه‌کانی ناویان ده‌هێنرێنه ده‌ره‌وه و زیندوو ده‌کرێنه‌وه‌).

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ(5)

Hemî can dizanin ka ji bona xwe ra çi tişt kirin e, pêşta (şandin e) û çi tişt ne kirin e para da (hîştin e)
ئه‌وسا هه‌رکه‌س ده‌زانێت چی پێشخستووه و چی دواخستووه‌، چی ده‌ستپێشکه‌ری کردووه و چیشی هێشتۆته‌وه (له کارو کرده‌وه‌ی چاك، یان خراپ که خه‌ڵکی دوای خۆی چاویان لێ کردووه‌).

يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ(6)

Merivo! gelo tişta, ku tu ji Xuda yê teyê bi rûmetê dilşa çiya xapandîyî dûrxistîyî çîye
ئه‌ی ئینسان!! تۆ چی وای لێکردویت که سه‌رکه‌ش بیت به‌رامبه‌ر په‌روه‌ردگاری میهره‌بان و به‌ڕێزت؟ چی وای لێکردویت که وه‌کو پێویست قه‌دری نه‌زانیت؟ (نافه‌رمان و یاخی بیت؟).

الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ(7)

Ewê tu afirandî, îdî tu rast kirî û tu xistî rûçikê merivan, ewa ye
(به‌مه‌رجێك) ئه‌و په‌روه‌ردگاره تۆی دروست کردووه‌، به ڕێكوپێکترین شێوه‌، به‌جوانترین شێواز (ئه‌ندامه‌کان هه‌موو له‌شوێنی تایبه‌تی خۆیاندا دانراون که بتوانن کارو فرنانی خۆیان به‌چاکی ئه‌نجام بده‌ن و ئه‌و ئه‌ندامانه‌ش که جووتن قه‌باره و درێژی و شێوه‌یان چوونیه‌که‌، جگه له‌وه‌ی که یارمه‌تی و ته‌باییه‌کی ته‌واو هه‌یه له‌نێوانیاندا و هه‌مووان هاوکارن).

فِي أَيِّ صُورَةٍ مَّا شَاءَ رَكَّبَكَ(8)

(Ewa) di kîjan rûçikî da bivê, te wusa berêk dike
له‌هه‌ر شێوه و شێوازێكدا که ویستوویه‌تی تۆی ڕێکخستووه و ئه‌ندامه‌کانتی به‌یه‌که‌وه لکاندووه‌.

كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ(9)

Na! (bi gotina we nîne, loma hûn bi na bawerî ya xwe bi tenê na hewin) lê hûn roya xelat û celatan jî didin e derewdêrandinê
واز بهێنن له بێ ئاگایی، (نه‌ده‌بوو وابێت به‌رامبه‌ر ئه‌و په‌روه‌ردگاره جوانکاره‌ت، سه‌ره‌ڕای ئه‌و هه‌موو ڕوون کردنه‌وانه‌) به‌ڵکو بڕوا به‌ڕۆژی پاداشت ناکه‌ن!!

وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ(10)

Bi rastî li ser we da (feriştenê) qencî nivîsarokan hene! (hûn çi dikin) ewan (feriştan, ewan kirinê we) diparisîn in
بێگومان ئێوه چاودێرتان له‌سه‌ر دانراوه‌.

كِرَامًا كَاتِبِينَ(11)

Ewan (feriştan) qencê (nivîskaran in (loma kêm û pir nanivîsîn in)
له فریشته به‌ڕێزه تۆمارکاره‌کان.

يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ(12)

Hûn çi bikin ewan (feriştan) pê dizan in
که ئاگاو زانان به‌هه‌وو ئه‌و کرده‌وه و ڕه‌فتارانه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن.

إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ(13)

Bi rastî (merivên) qencîkar (di behişta xuraka dan in)
(سه‌رئه‌نجام) به‌ڕاستی چاکان، خواناسان له‌ناو نازو نیعمه‌تدا ژیانی پڕ له شادی و خۆشی ده‌به‌نه‌سه‌ر.

وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ(14)

Û bi rastî (merivên) gunehkar jî di doja (şewatê dan in)
بێگومان تاوانبارو تاوانکاره‌کانیش له‌ناو دۆزه‌خدا ژیانی پڕ له ئێش و ئازار ده‌به‌نه‌سه‌ر.

يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ(15)

Di roya xelat û celatê da (li bal dojê ta) tên e avîtin e
که له ڕۆژی قیامه‌تدا ده‌خرێنه ناوی و دووچاری ده‌بن.

وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ(16)

Ewan qe (ji dojê) wunda nabin (dernakev in)
له‌ناویدا ئه‌وان به‌هیچ شێوه‌یه‌ك ڕزگاریان نابێت و ناتوانن لێی دووربکه‌نه‌وه و خۆیانی لێ بشارنه‌وه‌.

وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ(17)

(Muhemmed!) ka tu ji kûderê dizan î, roya xelat û celatan çîye
جا تۆ ئه‌ی ئینسان چووزانیت ڕۆژی قیامه‌ت چیه و چۆنه‌؟!

ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ(18)

Paşê dîsa (Muhemmed!) ka tu ji kuderê dizan î, roya xelat û celatan çîye
پاشان تۆ چووزانیت ئه‌و ڕۆژه چۆن ڕۆژێکه‌، (چه‌ند سه‌خته‌، چه‌ند سامناکه‌، چه‌نده پڕ له مه‌ینه‌ته‌).

يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا ۖ وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ(19)

Ewa royeke wusaye kesek ji bona kesekî ra kêrê tu tiştî nayê. Di wê royê da hemî ferman ji bona Yezdan ra nin
ئه‌و ڕۆژه که‌س فریای که‌س ناکه‌وێت، که‌س هیچ شتێکی له ده‌ست نایه‌ت بۆ که‌سانی تر، ئه‌و ڕۆژه هه‌موو شتێك به‌ده‌ست خوایه‌، فه‌رمان ته‌نها فه‌رمانی په‌روه‌ردگاری دادپه‌روه‌ره‌.



المزيد من السور باللغة الكوردية:

سورة البقرة آل عمران سورة النساء
سورة المائدة سورة يوسف سورة ابراهيم
سورة الحجر سورة الكهف سورة مريم
سورة السجدة سورة يس سورة الدخان
سورة النجم سورة الرحمن سورة الواقعة
سورة الحشر سورة الملك سورة الحاقة

تحميل سورة الإنفطار بصوت أشهر القراء :

قم باختيار القارئ للاستماع و تحميل سورة الإنفطار كاملة بجودة عالية
سورة الإنفطار أحمد العجمي
أحمد العجمي
سورة الإنفطار خالد الجليل
خالد الجليل
سورة الإنفطار سعد الغامدي
سعد الغامدي
سورة الإنفطار سعود الشريم
سعود الشريم
سورة الإنفطار عبد الباسط عبد الصمد
عبد الباسط
سورة الإنفطار عبد الله عواد الجهني
عبد الله الجهني
سورة الإنفطار علي الحذيفي
علي الحذيفي
سورة الإنفطار فارس عباد
فارس عباد
سورة الإنفطار ماهر المعيقلي
ماهر المعيقلي
سورة الإنفطار محمد جبريل
محمد جبريل
سورة الإنفطار محمد صديق المنشاوي
المنشاوي
سورة الإنفطار الحصري
الحصري
سورة الإنفطار العفاسي
مشاري العفاسي
سورة الإنفطار ناصر القطامي
ناصر القطامي
سورة الإنفطار ياسر الدوسري
ياسر الدوسري



Tuesday, May 7, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب